Pages

Tuesday, September 13, 2011

Maya Bono Biharini = LYRICS & TRANSLATION


 Lyrics

Mayabono biharini horini
Gohono shopono shoncharini
Keno taare dhoribarey kori pon?
Okaron.

Thaak thaak nijo mone durete
Aami shudhu ba^nshoriro shurete
Porosho koribo ore pran mon
Okaron.

Chomokibe phagunero pobone
Poshibe akashbani srobone
Chitto akoolo hobe anukhkhon
Okaron.

Dur hote ami taare shadhibo
Gopono biroho dore e ba^ndhibo
Ba^ndhono-bihino shei je ba^ndhon
Okaron.


MayabonoBiharini Harini



মায়াবন বিহারিনী
পর্যায় : শ্যামা


মায়াবনবিহারিনী হরিণী,
গহনস্বপনসঞ্চারিণী,
কেন তারে ধরিবারে করি পণ
অকারণ।

থাক্ থাক্ নিজ-মনে দূরেতে,
আমি শুধু বাঁশরির সুরে তে
পরশ করিব ওর প্রাণমন
অকারণ।

চমকিবে ফাগুনের পবনে,
পশিবে আকাশবাণী শ্রবণে,
চিত্ত আকুল হবে, অনুখন
অকারণ।

দূর হ'তে আমি তারে সাধিব,
গোপনে বিরহডোরে বাঁধিব -
বাঁধনবিহীন সেই যে বাঁধন
অকারণ।।

UNDERSTANDING THE SONG IN ENGLISH

Translation


Illusive forest wanderer is a doe
One who roams in deep dreams
Why do you pledge to claw,
For no reason that streams.

May it hide in my own mind from a distance.
I'm the melody of the flute,in omnipresence.
That touches the heart and soul alike
For no reason that may strike.

Kindled by the heavy monsoon breeze
Trickles down the heavenly euphony
The heart becomes restless
For no reason that is harmony.

From afar shall I be enticing
Shall tie a bond in secrecy
The bond that is unseen
For no reason but pristine

 © Translation in English by Deepankar Choudhury

Second attempt.

Illusive forest wanderer is a doe
One who roams in deep rainbows
Why do you pledge to imprison,
For no reason.

May it hide in my own mind from a distance.
I'm the melody of the flute,in omnipresence.
That touches the noumenon.
For no reason.

Kindled by the heavy monsoon breeze
Trickles down the heavenly euphonies.
The heart becomes restless, continue on.
For no reason.


From afar shall I be enticing
Shall tie a bond in secrecy
The bond - unseen without relation.
For no reason.

© Translation in English by Deepankar Choudhury

13 comments:

  1. I spent my childhood in Kolkata. Aj hotat FB te amar choto baler ek bondhu ekta fusion version of this Rabindra Sangeet post korlo. Well, I desperately wanted the words of that lovely song and that brought me to your blog. I like the concept of this blog- interesting!

    ReplyDelete
  2. Excuse me, but do you know which Scottish song is the origin of Kotobaaro Bhebechhinu, by Rabindranath? thanks

    ReplyDelete
  3. Rabindranath"s song amer valo lage.

    ReplyDelete
  4. kootobaro bhebe chino is based on the Scottish song, "drink to me only with thine eyes" .

    ReplyDelete
  5. Thanks for the translation...such a beautiful poem by Tagore..

    ReplyDelete
  6. Thanks a ton for the translation...

    ReplyDelete
  7. I cant read all, so many pop ups in the middle of browser, i tried to close it, st ill appearing in the middle... I cant read post your post completely.

    ReplyDelete