Lyrics
AB:
Aa-- Pallo Latke Re Mhaaro Pallo Latke
Zaraa Saa Tedho Ho Jaa Baalamaa Mhaaro Pallo Latke
KK:
Gori-Jiyo Bhatke Re Mhaaro Jiyo Bhatke
Zaraa Saa Un Zaraa Saa Aa
Zaraa Saa Sidho Ho Jaa Zaalimaa Mhaaro Jiyo Bhatke
AB:
Is Khaatir Se Tere Dwaar Liyo Main Ne Pallo Daar
Par Chhaati Mein Naa Sidho Laage Mhaare Nain Kataar
Zaraa Saa Aa Zaraa Saa Un
Zaraa Saa Tedho Ho Jaa Baalamaa Mhaaro Pallo Latake
KK:
Muge Jaise Laale Hoth Moti Jaise Gore Gaal
Zaraa Saa Ghughataa Upar Pher Dikhaade Mo Ko Bhi Yeh Maal
Zaraa Saa Un Zaraa Saa Aa
Zaraa Saa Sidho Ho Jaa Zaalimaa Mhaaro Jiyo Bhatake
AB:
Main Hoon Jis Basti Ki Hur Nagar Gulaabi Hai Mashhoor
KK:
Gori Hans Ke Baiyaa Daal Yehi Pe Dikhalaa Tu-Urr
Zaraa Saa Un Zaraa Saa Aa
Zaraa Saa Sidho Ho Jaa Zaalimaa Mhaaro Jiyo Bhatke
AB=Voice of Asha Bhosle
KK=Voice of Kishore Kumar
आ-- पल्लो लटके रे म्हारो पल्लो लटके
ज़रा सा टेढ़ो हो जा बालमा म्हारो पल्लो लटके
की गोरी जियो भटके रे म्हारो जियो भटके।
ज़रा सा उन--ज़रा सा आ --
ज़रा सा सीधो हो जा ज़ालिमा म्हारो जियो भटके।
इस खातिर से तेरे द्वार लियो मैंने पल्लो डार
पर छाती में ना सीधो लागे महारे नैन कटार
ज़रा सा आ--ज़रा सा उन--
ज़रा सा टेढ़ो हो जा बालमा म्हारो पल्लो लटके
मुगे जैसे लाले होठ मोती जैसे गोरे गाल
ज़रा सा घुंघटा ऊपर-- फेर दिखादे मो को भी ये माल
ज़रा सा उन--ज़रा सा आ--
ज़रा सा सीधो हो जा बालमा म्हारो जिया भटके
मै हूँ जिस बस्ती की हूर नगर गुलाबी हैं मशहूर
गोरि हंस के बहियां डाल यही पे दिखला तू
ज़रा सा उन--ज़रा सा आ --
ज़रा सा सीधो हो जा ज़ालिमा म्हारो जिया भटके
Lyrics: Rajasthani folk.
Music: R.D.Burman.
Translation
Aa..flows my raiment dear my raiment flutters.
Bend a little darling, my raiment flutters.
My fair lady wanders my heart dear, my heart wanders.
A little oomph, a little aahh
Straighten up a bit tormentor, my heart wanders.
This is why at your door my I flutter my visors.
But couldn't pierce your breasts my sword like leers.
A little oomph, a little aahh
Bend up a bit darling my cloak flutters.
My lips red as cockerel, my cheeks fair as pearl.
Uplift your veil a little, display your full frontal.
A little oomph, a little aahh
Straighten up a bit tormentor, my heart wanders.
I come from a city whose pink lanes are famous.
Embrace me and show me now your fair arms
A little oomph, a little aahh
Straighten up a bit tormentor, my heart wanders.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
P.S:- 1> This is a Rajasthani folk song of fun and sex sung in marriage ceremonies by courtesans.
2> Words and phrases like "Straighten up, bend etc refer to male sexual organ.
3> FOR MY NON-INDIAN READERS- In Rajasthan (In India at large) people marry young and are VIRGIN at the time of marriage. So, it is courtesans, priests, barbers ( non-family members who are part of marriage rituals ) provide sex education to the couple in form of filthy jokes, below the belt couplets, sexy songs etc.
P.S:- 1> This is a Rajasthani folk song of fun and sex sung in marriage ceremonies by courtesans.
2> Words and phrases like "Straighten up, bend etc refer to male sexual organ.
3> FOR MY NON-INDIAN READERS- In Rajasthan (In India at large) people marry young and are VIRGIN at the time of marriage. So, it is courtesans, priests, barbers ( non-family members who are part of marriage rituals ) provide sex education to the couple in form of filthy jokes, below the belt couplets, sexy songs etc.
No comments:
Post a Comment