Pages

Friday, October 16, 2015

Be-iraada Nazar-Lyrics & Translation_Ghazal_Jagjit Singh



Lyrics

Be-iraada nazar unse takra gayi
Zindagi mein achaanak bahaar aa gayi

Rukh se parda uthha, Chaand sharma gaya
Zulf bikhri to kaali ghata chaa gayee

Wo jo hanste hue bazm mein aa gaye
Main ye samjha qayaamat kareeb aa gayi

Unki zulfon mein padte hue kham dekh kar
Sheikh ji ki tabiyat bhi lalcha gayi

Maut kya cheez hai main tujhko samjhaaun kya
Ik musafir tha raste mein neend aa gayi

Dil mein pahli si ae 'Dil' wo dhadkan nahi
Mohabbat mein shayad kami aa gayi




बे-इरादा नज़र उनसे टकरा गई 
ज़िन्दगी में अचानक बहार आ गई 

रूख़ से पर्दा उठा चाँद शर्मा गया 
ज़ुल्फ़ बिखरी तो काली घटा छा गई 

वो जो हँसते हुए बज़्म में आ गए                          
मैं ये समझा क़यामत क़रीब आ गई

उनकी ज़ुल्फ़ों में पड़ते हुए ख़म देखकर 
शेख़ जी की तबीयत भी ललचा गई

मौत क्या चीज़ है मैं तुझको समझाऊँ क्या 
इक मुसाफ़िर था रस्ते में नींद आ गई

दिल में पहले सी ऐ 'दिल' वो धड़कन नहीं 
मोहब्बत में शायद कमी आ गई



Lyrics: Dil Lakhnawi
Music: Jagjit Singh.
Singer: Jagjit Singh, Chitra Singh


Translation.

Unintentionally, gazes with her met.
Suddenly, in my life blossoming came.

As veil uplifted from the face, the moon shied.
As the tresses unfolded, black clouds came.

She came smilingly into the party.
I thought my doom day came.

On seeing the curls on her hairs.
Lust in eyes of the ruler came.

What death is, how may I explain!
Was just a traveler to whom sleep came.

Seems the heart doesn't beat like it beat earlier.
Seems some dearth in depth of love came. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury.


Translation


অভিসন্ধি ছাড়াই চোখ আমাদের মিলে গেলো
জীবনে আচমকাই শ্যামলিমা ছেয়ে এলো। 

মুখ থেকে পর্দা উঠলো, চাঁদ লজ্জা পেয়ে গেলো
চুল ছিটিয়ে পড়লো, বাদল ঘনিয়ে এলো।

সে তো হাঁসতে হাঁসতে মজলিসে এলো
আমি ভাবলাম বুঝি বিপর্যয় নেমে এলো।

তার চুলের ভাঁজ দেখে
সেখ সাহেবের জিভে জল চলে এলো।

মৃত্যু কি জিনিষ আমি কি করে বোঝায়ই 
যেন এক যাত্রী যার ঘুম চলে এলো। 

চিত্ত সেই একই, কিন্ত সেই কম্পন নেই
বোধায়ে ভালোবাসায়ে ঘাটতি নেমে এলো।


© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.
  

No comments:

Post a Comment