Lyrics
Karar oi louho kopaT
Bhenge fel kor re lopaT rokto jomaT
Shikol-pujar pashan-bedi
Ore o torun ishan
Baja tor proloy-bishan dhongsho-nishan
Uduk prachir prachir bhedi
Gajoner bajna baja
Ke malik? Ke raja? Ke daay shaja?
Mukto-swadhin satyo ke re?
Ha ha ha paaye je hashi,bhogobaan porbe phaNshi
Shorbonashi-shikhaye a hin totthyo ke re?
Ore o pagla bhola,dere de proloy-dola
Garodgula; Jorse dhore hachka taane
Maar haaNk Haydaari haaNk, kaNdhe ne dundubhi dhak
Daak ore daak; Mrittyu ke daak jibon paane
Nache oi kaal-boishakhi
Katabi kaal boshe ki?
De re dekhi Bhim karar oi bhitTi naari
Lathi maar bhangre tala!
Joto shob bondishalaye
Agun jala agun jala fel upari
কারার ঐ লৌহকপাট,
ভেঙ্গে ফেল কর রে লোপাট,
রক্ত-জমাট শিকল পূজার পাষাণ-বেদী।
ওরে ও তরুণ ঈশান,
বাজা তোর প্রলয় বিষাণ
ধ্বংস নিশান উড়ুক প্রাচীর প্রাচীর ভেদি।
গাজনের বাজনা বাজা,
কে মালিক, কে সে রাজা,
কে দেয় সাজা মুক্ত স্বাধীন সত্যকে রে?
হা হা হা পায় যে হাসি, ভগবান পরবে ফাঁসি,
সর্বনাশী শিখায় এ হীন তথ্য কে রে!
ওরে ও পাগলা ভোলা,
দে রে দে প্রলয় দোলা,
গারদগুলা জোরসে ধরে হেচ্কা টানে
মার হাঁক হায়দারী হাঁক, কাধে নে দুন্দুভি ঢাক
ডাক ওরে ডাক, মৃত্যুকে ডাক জীবন পানে।
নাচে ওই কালবোশাখী,
কাটাবী কাল বসে কি
দেরে দেখি ভীম কারার ঐ ভিত্তি নাড়ি
লাথি মার ভাঙ্গরে তালা,
যত সব বন্দী শালায়-
আগুন-জ্বালা, আগুন-জ্বালা, ফেল উপাড়ি
Translation
These iron gates of prison
Destroy it and expunge
The stone pedestal of chain worship.
O' my young lord of destruction
Sound your great conch of annihilation.
Signs of annuls flies piercing walls and circuit.
Beat the drums of your celebration of self-sting.
Who is the master? Who is the king?
Who can discipline truth of independence?
Ha-ha-ha I laugh, the lord is to be hanged from staff;
In these flames of uprising so spreads the news of cognizance.
O my crazy young king
Pull and shake with killing swings
Rip off all jail walls, with one pull single.
Send war cries, beat war drums
Call, O' call death, with life for it to mingle.
Dances the storms of early summer
Shall you spend the days in slumber
Shake the foundation of this massive prison.
Kick and break the trammels.
Of all prisons and jails.
Afire, aflame, destroy-expunge.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
P.S:-
I hope this translation of mine may be read, recited and enjoyed in the same spirit as the original poem.
No comments:
Post a Comment