Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Wednesday, March 12, 2014

Jeevan Ke Safar Mein Rahi -Lyrics & Translation



Lyrics

Jeevan ke safar mein rahi, Milte hain bhichar jaane ko 
Aur de jaate hain yaadein, Tanhaayi mein tadpaane ko 

Ye roop kee daulatawaale, Kab sunate hain dil ke naale 
Takdeer naa bas mein daale, In ke kisee deewaane ko 

Jo in kee najr se khele, Dukh paaye museebat jhele 
Firtein hain ye sab albele, Dil le ke mukar jaane ko 

Dil le ke dagaa dete hain, Ek rog lagaa dete hain 
Hans hans ke jalaa dete hain, Ye husn ke parwaane ko 

Ro ro ke inhi raahon mein, Khona pada ek apni ko 
Hans hans ke inhi raahon mein, Apnaaya tha begaani ko 

Tum apni nayi duniya mein, Kho jao paraaye ban kar 
Jee paaye to hum jee lenge, Marne ki saza paane ko 

जीवन के सफ़र में राही, मिलते हैं बिछड़ जाने को 
और दे जाते हैं यादें, तन्हाई में तड़पाने को 

ये रूप की दौलत वाले, कब सुनते हैं दिल के नाले 
तक़दीर न बस में डाले, इनके किसी दीवाने को 

जो इनकी नज़र से खेले, दुख पाए, मुसीबत झेले 
फिरते हैं ये सब अलबेले, दिल लेके मुकर जाने को 

दिल लेके दगा देते हैं, इक रोग लगा देते हैं 
हँस-हँस के जला देते हैं, ये हुस्न के परवाने को 

अब साथ न गुज़रेंगे हम, लेकिन ये फ़िज़ा रातों की 
दोहराया करेगी हरदम, इस प्यार के अफ़साने को 

रो रो के इन्हीं राहों में, खोना पड़ा इक अपने को 
हँस-हँस के इन्हीं राहों में, अपनाया था बेगाने को 

तुम अपनी नयी दुनिया में, खो जाओ पराये बनकर 
जी पाये तो हम जी लेंगे , मरने की सज़ा पाने को


Lyrics: Sahir Ludhianvi
Music: S.D.Burman

Translation

On the path of life, the travelers meet only to bid bye 
And they gift memories, to torment in privacy. 

These people who are rich in beauty, when did they listen to heart's agony 
They may tame the destiny, of one of their's crazy junkies. 

Those who play with their gazes, earn sorrows embrace messes. 
These fantastic people prowl, to steal a heart only to deny. 

They steal heart and betray, a disease they embed. 
They burn with smiles, the flies who seek their beauty. 

While weeping on these lanes had to lose someone who was own. 
While smiling on these very lanes had owned someone unknown. 

You may go in your new world and lose as someone else's 
If I could live then I shall, only to receive a death sentence. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

No comments:

Post a Comment