Lyrics
Aamar raat pohalo shaarod prate.
Banshi, tomaye diye jabo kahar haate.
Tomaro buke bajlo dhwani
Bidaye-gatha aagomoni koto je
Phalgune srabone koto prabhate raate.
Je katha roy praner bhitor ogochore
Gaane gaane niyechhile churi kore.
Samay je taar holo goto
Nishisesher taarar moto
Sesh kore dao siuliphuler moron sathe.
আমার রাত পোহালো শারদ প্রাতে।
বাঁশি, তোমায় দিয়ে যাব কাহার হাতে।
তোমার বুকে বাজল ধ্বনি
বিদায়গাথা, আগমনী, কত যে
ফাল্গুনে শ্রাবণে, কত প্রভাতে রাতে॥
যে কথা রয় প্রাণের ভিতর অগোচরে
গানে গানে নিয়েছিলে চুরি করে।
সময় যে তার হল গত
নিশিশেষের তারার মতো
শেষ করে দাও শিউলিফুলের মরণ-সাথে॥
Translation
Today my night ends for an autumn morning.
O' my flute, to whom shall I hand you over, my darling !
In your heart, beats the sounds of melodies
Of welcome songs and farewell rhapsodies.
On many rainy monsoons and many a morning and evening.
Those lyrics which hide in the heart unknown
Those ones which you stole in rhymes and songs
Its time is now over
Alike the night's stars
Cease your strains as Jasmine drops and dies in the morning.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Banshi, tomaye diye jabo kahar haate.
Tomaro buke bajlo dhwani
Bidaye-gatha aagomoni koto je
Phalgune srabone koto prabhate raate.
Je katha roy praner bhitor ogochore
Gaane gaane niyechhile churi kore.
Samay je taar holo goto
Nishisesher taarar moto
Sesh kore dao siuliphuler moron sathe.
আমার রাত পোহালো শারদ প্রাতে।
বাঁশি, তোমায় দিয়ে যাব কাহার হাতে।
তোমার বুকে বাজল ধ্বনি
বিদায়গাথা, আগমনী, কত যে
ফাল্গুনে শ্রাবণে, কত প্রভাতে রাতে॥
যে কথা রয় প্রাণের ভিতর অগোচরে
গানে গানে নিয়েছিলে চুরি করে।
সময় যে তার হল গত
নিশিশেষের তারার মতো
শেষ করে দাও শিউলিফুলের মরণ-সাথে॥
Translation
Today my night ends for an autumn morning.
O' my flute, to whom shall I hand you over, my darling !
In your heart, beats the sounds of melodies
Of welcome songs and farewell rhapsodies.
On many rainy monsoons and many a morning and evening.
Those lyrics which hide in the heart unknown
Those ones which you stole in rhymes and songs
Its time is now over
Alike the night's stars
Cease your strains as Jasmine drops and dies in the morning.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment