Lyrics
Modhur tomar shesh je na paayi prohor halo shesh
Bhubon jure roilo lege anondo aabesh
Dinanter ei ek konate sondhyamegher shesh sonate
Mon je amar gunjorichhe kothaye niruddesh
Sayantoner klanto phule gondho hawar pore
Angobihin alingone sakol ango bhorey
Ei godhulir dhusorimaaye shyamol dhorar seemaye seemaye
Shuni boney bonantore ashim gaaner resh
মধুর, তোমার শেষ যে না পাই প্রহর হল শেষ
ভুবন জুড়ে রইল লেগে আনন্দ-আবেশ ॥
দিনান্তের এই এক কোনাতে সন্ধ্যামেঘের শেষ সোনাতে
মন যে আমার গুঞ্জরিছে কোথায় নিরুদ্দেশ ॥
সায়ন্তনের ক্লান্ত ফুলের গন্ধ হাওয়ার 'পরে
অঙ্গবিহীন আলিঙ্গনে সকল অঙ্গ ভরে।
এই গোধুলির ধূসরিমায় শ্যামল ধরার সীমায় সীমায়
শুনি বনে বনান্তরে অসীম গানের রেশ ॥
Modhur tomar shesh je na paayi prohor halo shesh
Bhubon jure roilo lege anondo aabesh
Dinanter ei ek konate sondhyamegher shesh sonate
Mon je amar gunjorichhe kothaye niruddesh
Sayantoner klanto phule gondho hawar pore
Angobihin alingone sakol ango bhorey
Ei godhulir dhusorimaaye shyamol dhorar seemaye seemaye
Shuni boney bonantore ashim gaaner resh
মধুর, তোমার শেষ যে না পাই প্রহর হল শেষ
ভুবন জুড়ে রইল লেগে আনন্দ-আবেশ ॥
দিনান্তের এই এক কোনাতে সন্ধ্যামেঘের শেষ সোনাতে
মন যে আমার গুঞ্জরিছে কোথায় নিরুদ্দেশ ॥
সায়ন্তনের ক্লান্ত ফুলের গন্ধ হাওয়ার 'পরে
অঙ্গবিহীন আলিঙ্গনে সকল অঙ্গ ভরে।
এই গোধুলির ধূসরিমায় শ্যামল ধরার সীমায় সীমায়
শুনি বনে বনান্তরে অসীম গানের রেশ ॥
Translation
Ends of your sweetness couldn't be found, though quarter of day ends.
Throughout the universe the remnants of happiness still prevails.
At this hour of golden clouds when dusk is round the corner
For which unknown my mind hums like bee and wanders
At evening, in the aroma of tired flowers.
With your arm-less embrace my body finds solace.
In the dusty horizons of the dark earth at this twilight hour;
The echoes of eternal songs I hear.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Ends of your sweetness couldn't be found, though quarter of day ends.
Throughout the universe the remnants of happiness still prevails.
At this hour of golden clouds when dusk is round the corner
For which unknown my mind hums like bee and wanders
At evening, in the aroma of tired flowers.
With your arm-less embrace my body finds solace.
In the dusty horizons of the dark earth at this twilight hour;
The echoes of eternal songs I hear.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment