Lyrics
Sun sun sun sun, zaalimaa, pyaar ham ko tum se ho gayaa
Dil se milaa le dil meraa, tujh ko mere pyaar kee kasam
Jaa jaa, jaa jaa, bewafaa, kaisaa pyaar kaisee preet re
Tu naa kisee kaa meet re, jhoothhee teree pyaar kee kasam
Pyaar kee nazar se door, yun naa zindagee guzaar
Husn to hai ishk mein, kar bhee le nazar ko chaar
Chaar mai nazar karoo, aur phir huzoor se
Paas yun naa aaiye, baat keejiye door se
Door kab talak rahoo, phool tu hai rang mai
Mai to hun tere liye, dor tu patnag mai
Kaat gayee patang jee, dore ab naa daaliye
Aur kisee ke saamne, jaa ke dil uchhaaliye
Baat reh naa jaaye phir, wakt ye guzar naa jaaye
Mere pyaar kaa ye haar, toot kar bikhar naa jaaye
Pyaar pyaar kah ke tu, dil meraa naa loot re
Keh rahaa hai tu jo baat, ho naa jhoothh-moothh re
सुन सुन सुन सुन, जालिमा, प्यार हम को तुम से हो गया
दिल से मिला ले दिल मेरा, तुझ को मेरे प्यार की कसम
जा जा, जा जा, बेवफा, कैसा प्यार कैसी प्रीत रे
तू ना किसी का मीत रे, झूठी तेरी प्यार की कसम
प्यार की नज़र से दूर, यूँ ना जिंदगी गुज़ार
हुस्न तू हैं इश्क मैं, कर भी ले नज़र को चार
चार मैं नज़र करू, और फिर हुजूर से
पास यूँ ना आईये, बात कीजे दूर से
दूर कब तलक़ रहू, फूल तू हैं रंग मैं
मैं तो हूँ तेरे लिये, डोर तू पतंग मैं
कट गयी पतंग जी, डोरे अब ना डालिये
और किसी के सामने, जा के दिल उछालिये
बात रहा ना जाये फिर, वक़्त ये गुजर ना जाये
मेरे प्यार का ये हार, टूट कर बिखर ना जाये
प्यार प्यार कह के तू, दिल मेरा ना लूट रे
कह रहा हैं तू जो बात, हो ना झूठमूठ रे
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: O P Nayyar
Dil se milaa le dil meraa, tujh ko mere pyaar kee kasam
Jaa jaa, jaa jaa, bewafaa, kaisaa pyaar kaisee preet re
Tu naa kisee kaa meet re, jhoothhee teree pyaar kee kasam
Pyaar kee nazar se door, yun naa zindagee guzaar
Husn to hai ishk mein, kar bhee le nazar ko chaar
Chaar mai nazar karoo, aur phir huzoor se
Paas yun naa aaiye, baat keejiye door se
Door kab talak rahoo, phool tu hai rang mai
Mai to hun tere liye, dor tu patnag mai
Kaat gayee patang jee, dore ab naa daaliye
Aur kisee ke saamne, jaa ke dil uchhaaliye
Baat reh naa jaaye phir, wakt ye guzar naa jaaye
Mere pyaar kaa ye haar, toot kar bikhar naa jaaye
Pyaar pyaar kah ke tu, dil meraa naa loot re
Keh rahaa hai tu jo baat, ho naa jhoothh-moothh re
सुन सुन सुन सुन, जालिमा, प्यार हम को तुम से हो गया
दिल से मिला ले दिल मेरा, तुझ को मेरे प्यार की कसम
जा जा, जा जा, बेवफा, कैसा प्यार कैसी प्रीत रे
तू ना किसी का मीत रे, झूठी तेरी प्यार की कसम
प्यार की नज़र से दूर, यूँ ना जिंदगी गुज़ार
हुस्न तू हैं इश्क मैं, कर भी ले नज़र को चार
चार मैं नज़र करू, और फिर हुजूर से
पास यूँ ना आईये, बात कीजे दूर से
दूर कब तलक़ रहू, फूल तू हैं रंग मैं
मैं तो हूँ तेरे लिये, डोर तू पतंग मैं
कट गयी पतंग जी, डोरे अब ना डालिये
और किसी के सामने, जा के दिल उछालिये
बात रहा ना जाये फिर, वक़्त ये गुजर ना जाये
मेरे प्यार का ये हार, टूट कर बिखर ना जाये
प्यार प्यार कह के तू, दिल मेरा ना लूट रे
कह रहा हैं तू जो बात, हो ना झूठमूठ रे
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: O P Nayyar
Translation.
[male voice]
Listen to me my tormentor, I have fallen in love with you dear.
Allow your heart to meet with mine's, my love is what I swear.
[female voice]
Go away, away unfaithful lover. What is love and affection dear?
You are no one's pal dear. False are your love's swear.
[male voice]
Far from sights of love, do not spend your life in vain.
In love O' beautiful, allow to meet the glances twain. [female voice]
Shall meet glances twain and that too with you mister?
Please keep safe distance dear; do not try to get closer. [male voice]
How long do I stay afar; you are flower and me your color.
I am here for only you, I am kite and you are string. [female voice]
The kite shall be cut off, do not flirt anymore dear.
In front of someone else go and your heart you spring. [male voice]
Our chats will remain incomplete and the time shall pass in vain, I fear.
I am afraid that the garland of my love will scatter away and tear. [female voice]
Love, love you utter; my heart you may steal I fear.
Yet I am afraid that it is not false, whatever you utter.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Allow your heart to meet with mine's, my love is what I swear.
[female voice]
Go away, away unfaithful lover. What is love and affection dear?
You are no one's pal dear. False are your love's swear.
[male voice]
Far from sights of love, do not spend your life in vain.
In love O' beautiful, allow to meet the glances twain. [female voice]
Shall meet glances twain and that too with you mister?
Please keep safe distance dear; do not try to get closer. [male voice]
How long do I stay afar; you are flower and me your color.
I am here for only you, I am kite and you are string. [female voice]
The kite shall be cut off, do not flirt anymore dear.
In front of someone else go and your heart you spring. [male voice]
Our chats will remain incomplete and the time shall pass in vain, I fear.
I am afraid that the garland of my love will scatter away and tear. [female voice]
Love, love you utter; my heart you may steal I fear.
Yet I am afraid that it is not false, whatever you utter.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment