Lyrics
Ajnabi tum jaane pehchaane se lagte ho
Yeh badi ajeeb si baat hai
Yeh nayi nayi mulaaqaat hai
Phir bhi jaane kyon
Ajnabi tum jaane pehchaane se lagte ho
Ajnabi
Tumne kabhi pyaar kiya tha kisi raahi se
Tumne kabhi wada kiya tha kisi saathi se
Na woh pyaar rahaa, na woh baat rahi
Phir bhi jaane kyon, ajnabi
Tum jaane pehchaane se lagte ho
Ajnabi
Dil mein rahe aur hamaara dil tod diya
Saath chale, mod pe aake hamein chhod diya
Tum ho kahaan, aur ham kahaan
Phir bhi jaane kyon,
Ajnabi
अजनबी, तुम जाने पहचाने से लगते हो
ये बड़ी अजीब सी बात हैं, के नयी नयी मुलाकात हैं
फिर भी जाने क्यों,
अजनबी
तुम ने कभी प्यार किया था किसी राही से
तुम ने कभी वादा किया था, किसी साथी से
ना वो प्यार रहा, ना वो बात रही
फिर भी जाने क्यों,
अजनबी
दिल में रहे, और हमारा दिल तोड़ दिया
साथ चले, मोड़ पे आ के हमें छोड़ दिया
तुम हो कहीं और हम कहीं
फिर भी जाने क्यों,
अजनबी
Lyrics : Asad Bhopali.
Music : Laxmikat Pyarelal
Yeh badi ajeeb si baat hai
Yeh nayi nayi mulaaqaat hai
Phir bhi jaane kyon
Ajnabi tum jaane pehchaane se lagte ho
Ajnabi
Tumne kabhi pyaar kiya tha kisi raahi se
Tumne kabhi wada kiya tha kisi saathi se
Na woh pyaar rahaa, na woh baat rahi
Phir bhi jaane kyon, ajnabi
Tum jaane pehchaane se lagte ho
Ajnabi
Dil mein rahe aur hamaara dil tod diya
Saath chale, mod pe aake hamein chhod diya
Tum ho kahaan, aur ham kahaan
Phir bhi jaane kyon,
Ajnabi
अजनबी, तुम जाने पहचाने से लगते हो
ये बड़ी अजीब सी बात हैं, के नयी नयी मुलाकात हैं
फिर भी जाने क्यों,
अजनबी
तुम ने कभी प्यार किया था किसी राही से
तुम ने कभी वादा किया था, किसी साथी से
ना वो प्यार रहा, ना वो बात रही
फिर भी जाने क्यों,
अजनबी
दिल में रहे, और हमारा दिल तोड़ दिया
साथ चले, मोड़ पे आ के हमें छोड़ दिया
तुम हो कहीं और हम कहीं
फिर भी जाने क्यों,
अजनबी
Lyrics : Asad Bhopali.
Music : Laxmikat Pyarelal
Translation
Stranger, you seem to be known somehow.
This is strange phenomenon.
That new is our union.
Still why I feel so.
Stranger, you seem to be known somehow.
Stranger.
Did you ever love someone?
Did you ever promise anyone?
Neither that love remained.
Nor that promise fulfilled.
Still why I feel so.
Stranger, you seem to be known somehow.
Stranger
You stayed in my heart and shattered it.
You walked with me and deserted me.
Now where you are and where I am
Still why I feel so.
Stranger, you seem to be known somehow.
Stranger.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Another version of the song is as under.
Ajnabi Tum Jaane Pehchaane Se Lagte Ho
Ye Badi Ajeeb Si Baat Hai Ki Nayi Nayi Mulaqaat Hai
Phir Bhi Jaane Kyun, Ajnabi !
Lagta Hai Yu Khwab Hai Jaise Koi Dekha Hua
Kehta Hai Dil Aaj Mila Hai Koi Khoya Hua
Na Khayaal Tumhe Na Khayaal Humein
Phir Bhi Jaane Kyun, Ajnabi !
Kis Ko Khabar Pehle Mile The Hum Dono Kahan
Kab Se Magar Dhoondh Raha Tha Tumhe Mera Jahan
Na To Yaad Tumhein Na To Yaad Humein
Phir Bhi Jaane Kyun,Ajnabi !
Kitne Janam Beet Gaye Hain Tumhe Paane Mein
Humne Tumhe Pyar Kiya Anjaane Mein
Na Kabhi Mile Na Kareeb Huay
Phir Bhi Jaane Kyun, Ajnabi !
लगता है यू ख्वाब है जैसे कोई देखा हुआ
कहता है दिल आज मिला है कोई खोया हुआ
ना ख़याल तुम्हे ना ख़याल हमें
फिर भी जाने क्यूँ, अजनबी !
किस को खबर पहले मिले थे हम दोनो कहाँ
कब से मगर ढूँढ रहा था तुम्हे मेरा जहाँ
ना तो याद तुम्हें ना तो याद हमें
फिर भी जाने क्यूँ,अजनबी !
कितने जनम बीत गये हैं तुम्हे पाने में
हमने तुम्हे प्यार किया अनजाने में
ना कभी मिले ना करीब हुए
फिर भी जाने क्यूँ, अजनबी !
Translation
Stranger! You seem to be known somehow.
This is strange phenomenon.
That new is our union.
Still why I feel so. Stranger!
Seems as if some dreams I've seen tonight.
Says heart as if my lost-love may meet tonight.
Neither you're aware nor I am aware,
Still why I feel so! Stranger!
Who was first aware where we were earlier?
Still since long I was looking for my lost lover.
Neither you remember nor I remember.
Still why I feel so. Stranger!
How many lives I've spent to meet you my dear?
For I've fallen in love with you once unaware.
Neither we ever met nor we came near.
Still why I feel so. Stranger!
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
This is strange phenomenon.
That new is our union.
Still why I feel so.
Stranger, you seem to be known somehow.
Stranger.
Did you ever love someone?
Did you ever promise anyone?
Neither that love remained.
Nor that promise fulfilled.
Still why I feel so.
Stranger, you seem to be known somehow.
Stranger
You stayed in my heart and shattered it.
You walked with me and deserted me.
Now where you are and where I am
Still why I feel so.
Stranger, you seem to be known somehow.
Stranger.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Another version of the song is as under.
Ajnabi Tum Jaane Pehchaane Se Lagte Ho
Ye Badi Ajeeb Si Baat Hai Ki Nayi Nayi Mulaqaat Hai
Phir Bhi Jaane Kyun, Ajnabi !
Lagta Hai Yu Khwab Hai Jaise Koi Dekha Hua
Kehta Hai Dil Aaj Mila Hai Koi Khoya Hua
Na Khayaal Tumhe Na Khayaal Humein
Phir Bhi Jaane Kyun, Ajnabi !
Kis Ko Khabar Pehle Mile The Hum Dono Kahan
Kab Se Magar Dhoondh Raha Tha Tumhe Mera Jahan
Na To Yaad Tumhein Na To Yaad Humein
Phir Bhi Jaane Kyun,Ajnabi !
Kitne Janam Beet Gaye Hain Tumhe Paane Mein
Humne Tumhe Pyar Kiya Anjaane Mein
Na Kabhi Mile Na Kareeb Huay
Phir Bhi Jaane Kyun, Ajnabi !
लगता है यू ख्वाब है जैसे कोई देखा हुआ
कहता है दिल आज मिला है कोई खोया हुआ
ना ख़याल तुम्हे ना ख़याल हमें
फिर भी जाने क्यूँ, अजनबी !
किस को खबर पहले मिले थे हम दोनो कहाँ
कब से मगर ढूँढ रहा था तुम्हे मेरा जहाँ
ना तो याद तुम्हें ना तो याद हमें
फिर भी जाने क्यूँ,अजनबी !
कितने जनम बीत गये हैं तुम्हे पाने में
हमने तुम्हे प्यार किया अनजाने में
ना कभी मिले ना करीब हुए
फिर भी जाने क्यूँ, अजनबी !
Translation
Stranger! You seem to be known somehow.
This is strange phenomenon.
That new is our union.
Still why I feel so. Stranger!
Seems as if some dreams I've seen tonight.
Says heart as if my lost-love may meet tonight.
Neither you're aware nor I am aware,
Still why I feel so! Stranger!
Who was first aware where we were earlier?
Still since long I was looking for my lost lover.
Neither you remember nor I remember.
Still why I feel so. Stranger!
How many lives I've spent to meet you my dear?
For I've fallen in love with you once unaware.
Neither we ever met nor we came near.
Still why I feel so. Stranger!
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment