Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Sunday, July 13, 2014

Jab Chali Thandi Hawa - Lyrics & Translation

Lyrics

Jab chali thhandi hawa, jab uthhi kaali ghataa 
Mujhko ei jaan-e-vafaa tum yaad aae 

Zindagi ki daastaan, chaahe kitni ho hanseen 
Bin tumhaare kuchh nahin, bin tumhaare kuchh nahin 
Kyaa mazaa aataa sanam, aaj bhoolese kahin 
Tum bhi aajaate yahin, tum bhi aajaate yahin 
Ye bahaaren ye fizaa, dekhkar o dilrubaa 
Jaane kyaa dil ko huaa, tum yaad aaye 

Ye nazaare ye samaa, aur phir itne javaan 
Haaye re ye mastiyaan, haaye re ye mastiyaan 
Aisaa lagtaa hai mujhe, jaise tum nazdeek ho 
Is chaman se jaan-e-jaan, is chaman se jaan-e-jaan 
Sun ke uski sadaa, dil dhadaktaa hai meraa 
Aaj pehlese sivaa tum yaad aae 

जब चली ठंडी हवा, जब उठी काली घटा 
मुझको ऐ जान-ए-वफ़ा तुम याद आये 

जिन्दगी की दास्ताँ, चाहे कितनी हो हँसी 
बीन तुम्हारे कुछ नहीं 
क्या मजा आता सनम, आज भूले से कही 
तुम भी आ जाते यही 
ये बहारे ये फिजा, देखकर ओ दिलरुबा 
जाने क्या दिल को हुआ, तुम याद आये 

ये नज़ारे ये समा और फिर इतने जवान 
हाय रे ये मस्तियाँ 
ऐसा लगता हैं मुझे, जैसे तुम नजदीक हो 
इस चमन से जान-ए-जान 
सुन के पी पी की सदा, दिल धड़कता हैं मेरा 
आज पहले से सिवा, तुम याद आये

Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Ravi Shankar Sharma

Translation

When cool breeze soars, when dark clouds roars. 
You-my faithful adore, your memories revoke. 

The tale of life howsoever appealing. 
Without you it means nothing. 
Nice it'd be I was wondering, if by chance you came in storming. 
You too would come in, you too would come in. 
These flowerings in these surroundings, seeing all these my darling. 
Know not in my heart what occurs, your memories revoke. 

These views of milieus and our youth too. 
Oh all these hues, oh all these hues. 
I feel so, you're near to-(this patio). 
To this garden my beau, to this garden my beau. 
Hearing his footsteps my heart beats keeps accelerating. 
Today more than ever, your memories revoke. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury.

No comments:

Post a Comment