Lyrics
Tomar chul baandha dekhte dekhte Bhanglo kacher aaena |
Tomar chholakola dekhte dekhte Bhanglo buker aaena ||
Bhora joubon shajate tomake sholoti phagun lege gechhe |
Tomar oporup dhore raakhte pagol holo je aaena ||
Aami jemon tomari chhilam, Temon tomari aachhi |
Tumi aaenake proshno koro Shune naao ki bole aaena ||
Tumi ekdin ekhane esho, aamar chokher dike shudhu chaao |
Tumi tobei bujhbe aamake, chokh je moner aaena ||
তোমার চুল বাঁধা দেখতে দেখতে ভাঙল কাঁচের আয়না।।
তোমার ছলাকলা দেখতে দেখতে ভাঙল বুকের আয়না।।
ভরা যৌবনে সাজাতে তোমাকে ষোলটি ফাগুন লেগে গেছে।
তোমার অপরূপ ধরে রাখতে; পাগল হল যে আয়না।।
আমি যেমন তোমারই ছিলাম তেমন তোমারই আছি।
তুমি আয়নাকে প্রশ্ন করো; শুনে নাও কী বলে আয়না।।
তুমি একদিন এখানে এসো আমার চোখের দিকে শুধু চাও।
তুমি তবেই বুঝবে আমাকে; চোখ যে মনের আয়না।।
Translation
Witnessing you dress your braids the mirror of glass is shattered.
Witnessing your panache the mirror of heart is shattered.
For your youth to blossom you spent sixteen springs.
To withhold your beauty; the mirror became demented.
I am still faithful to you as I was earlier.
Ask your mirror; listen to what mirror said.
You come near me one day and look into my eyes.
Only then you'd understand, mind is the mirror unbiased.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
Tomar chholakola dekhte dekhte Bhanglo buker aaena ||
Bhora joubon shajate tomake sholoti phagun lege gechhe |
Tomar oporup dhore raakhte pagol holo je aaena ||
Aami jemon tomari chhilam, Temon tomari aachhi |
Tumi aaenake proshno koro Shune naao ki bole aaena ||
Tumi ekdin ekhane esho, aamar chokher dike shudhu chaao |
Tumi tobei bujhbe aamake, chokh je moner aaena ||
তোমার চুল বাঁধা দেখতে দেখতে ভাঙল কাঁচের আয়না।।
তোমার ছলাকলা দেখতে দেখতে ভাঙল বুকের আয়না।।
ভরা যৌবনে সাজাতে তোমাকে ষোলটি ফাগুন লেগে গেছে।
তোমার অপরূপ ধরে রাখতে; পাগল হল যে আয়না।।
আমি যেমন তোমারই ছিলাম তেমন তোমারই আছি।
তুমি আয়নাকে প্রশ্ন করো; শুনে নাও কী বলে আয়না।।
তুমি একদিন এখানে এসো আমার চোখের দিকে শুধু চাও।
তুমি তবেই বুঝবে আমাকে; চোখ যে মনের আয়না।।
Translation
Witnessing you dress your braids the mirror of glass is shattered.
Witnessing your panache the mirror of heart is shattered.
For your youth to blossom you spent sixteen springs.
To withhold your beauty; the mirror became demented.
I am still faithful to you as I was earlier.
Ask your mirror; listen to what mirror said.
You come near me one day and look into my eyes.
Only then you'd understand, mind is the mirror unbiased.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment