Lyrics
Mai khayaal hun kisi aur ka mujhe sochta koi aur hai
Sar-e-aaina mera aks hai pas-e-aaina koi aur hai
Mai kisi ke dast-e-talab mein hun to kisi ke harf-e-dua mein hun
Mai naseeb hun kisi aur ka mujhe maangta koi aur hai
Ajab aitbaar-o-be-aitbaari ke darmiyaan hai zindagi
Mai kareeb hun kisi aur ke mujhe jaantaa koi aur hai
Teri roshni meri khaddo-khaal se mukhtalif to nahi magar
Tu kareeb aa tujhe dekh lu tu wahi hai yaa koi aur hai
Tujhe dushmano ki khabar na thi, mujhe doston ka pata nahi
Teri dastaan koyi aur ki thi, mera vakyaa koyi aur hai.
Wahi munsifon ki rivayetein wahi faislon ki ibaaratein
Mera jurm to koi aur tha par meri sazaa koi aur hai
Kabhi laut aayein toh na poochhna sirf dekhna bade gaur se
Jinhe raaste mei khabar hui ki ye raastaa koi aur hai
Jo meri riyaazat-e-neem-shab ko “Saleem” subhah na mil saki
To phir iske maani to ye hue ke yahaan khudaa koi aur hai
मैं ख़्याल हूँ किसी और का, मुझे सोचता कोई और है
सरे-आईना मेरा अक्स है, पसे-आईना कोई और है
मैं किसी की दस्ते-तलब में हूँ तो किसी की हर्फ़े-दुआ में हूँ
मैं नसीब हूँ किसी और का, मुझे माँगता कोई और है
अजब ऐतबार-ओ-बेऐतबारी के दरम्यान है ज़िन्दगी
मैं क़रीब हूँ किसी और के, मुझे जानता कोई और है
तेरी रोशनी मेरे खद्दो-खाल से मुख्तलिफ़ तो नहीं मगर
तू क़रीब आ तुझे देख लूँ, तू वही है या कोई और है
तुझे दुश्मनों की खबर न थी, मुझे दोस्तों का पता नहीं
तेरी दास्तां कोई और थी, मेरा वाक्या कोई और है
वही मुंसिफ़ों की रवायतें, वहीं फैसलों की इबारतें
मेरा जुर्म तो कोई और था, पर मेरी सजा कोई और है
कभी लौट आएँ तो पूछना नहीं, देखना उन्हें गौर से
जिन्हें रास्ते में खबर हुईं, कि ये रास्ता कोई और है
जो मेरी रियाज़त-ए-नीम-शब को ’सलीम’ सुबह न मिल सकी
तो फिर इसके मानी तो ये हुए कि यहाँ खुदा कोई और है
Lyrics: Saleem Kausar
Translation
I am thoughts of someone whereas about me thinks someone else.
Mirror in front reflects my shadow where as inside mirror is someone else.
I am in thirsting palms of someone whereas I exist in prayers of someone else.
I am destiny of someone whereas I am desired by someone else.
Between strange beliefs and disbelief hangs life.
I am close to someone whereas I am familiar to someone else.
My silhouette is different from your appearance
Come near me I want to see if you're same or someone else.
You were not aware of foes, I didn't know my friends.
Your story was different whereas my tale was about someone else.
Same traditions of judges, same style of sentences.
My crime was deviant whereas I was sentenced for something else.
On homecoming do not bombard with queries instead watch carefully.
They learned in middle of journey that this path leads to someplace else.
"If my prayers through the night can't find its dawn", Saleem-the poet worries.
"Then it is to be believed that his god is someone else."
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
Translation
আমি কোনও একজনের ভাবনা আর আমায় ভালবাসে আর কেউ।
সামনের আইনাতে কেউ আছে আর আইনার ভেতরে আর কেউ।।
আমি কারুর হস্ত-পাত্রের তৃষ্ণায়ে আর আমার প্রার্থনায়ে হাত পাতে আর কেউ।
আমি কারুর নিয়তি আর আমায় চাহে আর কেউ।।
কিছু বিস্ময়কর আস্থা আর অনাস্থার মাঝে দোদুল্যমান এই জীবন-
আমি রয়েছি কারুর কাছে আর আমায় চেনে আর কেউ।।
আলোতে তোমার কায়া আর তোমার ছায়া পৃথক নয় তবুও-
তুমি আমার কাছে এসো, একটু দেখে নিই তুমি সেই না আর কেউ।।
তুমি শত্রুদের জানতে না, আমি বন্ধুদের চিনতাম না-
তোমার গল্প আর কিছু আর আমার ঘটনায়ে আর কেও।।
সেই বিচারকদের পরম্পরা, সেই দণ্ডাদেশের এর প্রথা-
আমার অপরাধ ছিল কিছু আর আমার দণ্ড আর কিছু।।
কক্ষনও ফিরে আসলে প্রশ্ন করো না, বরঞ্চ ভালো করে দেখো-
তারা মাঝপথে জেনেছিল যে এই পথ যাবে আর কোথাও।।
যদি আমার এই রাতভর প্রার্থনা না পায় ভোর -
তাহলে জেনো যে ভগবান হচ্ছেন আর কেউ।।
© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment