Lyrics
Jokhon shomoy thomke daraay
Niraashar pakhi du hat baraay
Khuje niye mon nirjon kon ki aar kore tokhon
Shopno shopno shopno, shopno dekhe mon
Jokhon aamar gaaner pakhi
Shudhu amake diye fanki
Sonar shikole dhora deye giye aami shunnota dhhaki
Jokhon a ghore fere na ko pakhi
Nishfol hoye shoto dakadaki
Khuje niye mon nirjon kon ki aar kore tokhon
Shopno shopno shopno, shopno dekhe mon
Jokhon emon prashner jhor
Bhenge deye juktir khelaghor.
Tokhon bataash onnyo kothao sonaaye taar uttor.
Jokhon aamar klanto charon
Obiroto buke rokto khoron.
Khuje niye mon nirjon kon ki aar kore tokhon
Shopno shopno shopno, shopno dekhe mon
যখন সময় থমকে দাঁড়ায়
নিরাশার পাখি দু’হাত বাড়ায়
খুঁজে নিয়ে মন নির্জন কোন কি আর করে তখন
স্বপ্ন স্বপ্ন স্বপ্ন স্বপ্ন দেখে মন
যখন আমার গানের পাখি
শুধূ আমাকেই দিয়ে ফাঁকি
সোনার শিকলে ধরা দেয় গিয়ে আমি শূন্যতা ঢাকি
যখন এঘরে ফেরে না সে পাখি
নিস্ফল হয় শত ডাকাডাকি
খুঁজে নিয়ে মন নির্জন কোন কি আর করে তখন
স্বপ্ন স্বপ্ন স্বপ্ন স্বপ্ন দেখে মন
যখন এমনে প্রশ্নের ঝড়
ভেঙ্গে দেয় যুক্তির খেলাঘর
তখন বাতাস অন্য কোথাও শোনায় তার উত্তর
যখন আমার ক্লান্ত চরন
অবিরত বুকে রক্তক্ষরন
খুঁজে নিয়ে মন নির্জন কোন কি আর করে তখন
স্বপ্ন স্বপ্ন স্বপ্ন স্বপ্ন দেখে মন
Lyrics: Nachiketa Chakraborty.
Music: Nachiketa Chakraborty.
Singer:Nachiketa Chakraborty.
Translation
When time startles and pauses.
Wings of hopelessness stretches.
Heart looks for isolated corner; is there it can do further?
Dreams, dreams, dreams, dreams he sees to consider.
When wings of my melodies-
Gives me illusive fancies.
Encages itself in golden chains and its futility I rush to cover.
When these wings do not return to its shelter.
In vain goes all cries and gestures to allure.
Heart looks for isolated corner; is there it can do further?
Dreams, dreams, dreams, dreams he sees to consider.
When such tempest of inquests-
Breaks down playroom of metaphysics.
Then breeze airs its answers in echoes elsewhere.
When my tired feet duo retire-
From heart-blood's continuous shower.
Heart looks for isolated corner; is there it can do further?
Dreams, dreams, dreams, dreams he sees to consider.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment