Lyrics
Tumi Kon Bhangoner Pothe Ele Suptoraate
Aamar Bhanglo Ja Ta Dhonno Holo Charanpaate
Aami Rakhbo Genthe Taare Raktomanir Haare,
Bokkhe Dulibe Gopon Nibhrito Bedonaate
Tumi Kole Niyechhile Setar, Mir Dile Nisthhur Kare
Chinno Jobe Holo Taar Phele Gale Bhumi Pare
Nirab Tahari Gaan Aami Taai Jani Tomari Daan
Phere Se Phagun-howai-howai Surhara Murchhanaate
তুমি কোন্ ভাঙনের পথে এলে সুপ্তরাতে।
আমার ভাঙল যা তা ধন্য হল চরণপাতে॥
আমি রাখব গেঁথে তারে রক্তমণির হারে,
বক্ষে দুলিবে গোপনে নিভৃত বেদনাতে॥
তুমি কোলে নিয়েছিলে সেতার, মীড় দিলে নিষ্ঠুর করে
ছিন্ন যবে হল তার ফেলে গেলে ভূমি-'পরে।
নীরব তাহারি গান আমি তাই জানি তোমারি দান
ফেরে সে ফাল্গুন-হাওয়ায়-হাওয়ায় সুরহারা মূর্ছনাতে॥
Translation
Trudging which tattered paths in this nestling night you came to me.
My belongings which were shattered was blessed by your stampede.
I'll weave them in a garland of my blood droplets.
Which will sway in pain in secret closet of my breasts.
You picked up my Sitar, plucked it ruthlessly.
When strings tore, you left it on the floor carelessly.
Silent now is its number; I know it is your favor
They now waft in air of springs in tremors tunelessly.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
Tumi Kon Bhangoner Pothe Ele Suptoraate
Aamar Bhanglo Ja Ta Dhonno Holo Charanpaate
Aami Rakhbo Genthe Taare Raktomanir Haare,
Bokkhe Dulibe Gopon Nibhrito Bedonaate
Tumi Kole Niyechhile Setar, Mir Dile Nisthhur Kare
Chinno Jobe Holo Taar Phele Gale Bhumi Pare
Nirab Tahari Gaan Aami Taai Jani Tomari Daan
Phere Se Phagun-howai-howai Surhara Murchhanaate
তুমি কোন্ ভাঙনের পথে এলে সুপ্তরাতে।
আমার ভাঙল যা তা ধন্য হল চরণপাতে॥
আমি রাখব গেঁথে তারে রক্তমণির হারে,
বক্ষে দুলিবে গোপনে নিভৃত বেদনাতে॥
তুমি কোলে নিয়েছিলে সেতার, মীড় দিলে নিষ্ঠুর করে
ছিন্ন যবে হল তার ফেলে গেলে ভূমি-'পরে।
নীরব তাহারি গান আমি তাই জানি তোমারি দান
ফেরে সে ফাল্গুন-হাওয়ায়-হাওয়ায় সুরহারা মূর্ছনাতে॥
Translation
Trudging which tattered paths in this nestling night you came to me.
My belongings which were shattered was blessed by your stampede.
I'll weave them in a garland of my blood droplets.
Which will sway in pain in secret closet of my breasts.
You picked up my Sitar, plucked it ruthlessly.
When strings tore, you left it on the floor carelessly.
Silent now is its number; I know it is your favor
They now waft in air of springs in tremors tunelessly.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment