Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Sunday, February 2, 2014

Phir Wahi Raat Hai = LYRICS & TRANSLATION.




LYRICS 

Phir wahi raat hain 
hmm hmm hmm .... 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 
Raat bhar khwaab mein dekha karenge tumhe 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 
Raat bhar khwaab mein dekha karenge tumhe 
Phir wahi raat hain 

Masoom si neend mein jab koi sapna chale 
Humko bula lena tum palko ke parde tale 
Yeh raat hain khwaab ki khwaab ki raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 

Kaanch ke khwaab hain aankhon mein chubh jayenge 
Palko mein le na inhe aankho mein rut jayenge 
Yeh raat hain khwaab ki khwaab ki raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Phir wahi raat hain 
Khwaabo ki 
Raat bhar khwaab mein dekha karenge tumhe 
Phir wahi raat hain 
Raat hain, raat hain 


फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 
रात भर ख्वाब में देखा करेंगे तुम्हें 

फिर वही रात है, 

फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 

मासूम सी नींद में, जब कोई सपना चले 
हम को बुला लेना तुम, पलकों के परदे तले 
ये रात हैं ख्वाब की, ख्वाब की रात है 
फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 
काँच के ख्वाब है, आँखों में चुभ जायेंगे 
पलकों में लेना इन्हें, आँखों में रुक जायेंगे 
ये रात हैं ख्वाब की, ख्वाब की रात है
फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 
रात भर ख्वाब में देखा करेंगे तुम्हें 

फिर वही रात है, 
फिर वही रात हैं 
ख्वाब की 


Translation

UNDERSTANDING " THE NIGHT" IN ENGLISH 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 
Whole night in dreams will I see you 

In innocent sleep when any dream weaves its beads, 
please do call me to settle under your eyelids. 
This night is of dreams, of dreams is the night. 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 

Of glass are the dreams, into eyes they strike, 
beckon them on eyelids so that on them time may stride. 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 

Again its the same night, 
the night of dreams.. 
Whole night in dreams will I see you 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

No comments:

Post a Comment