Lyrics
Tere Masoom Sawaalon Se Pareshaan Hoon Main
Jeene Ke Liye Sochaa Hi Nahi Dard Sambhaalne Honge
Muskuraaye To, Muskuraane Ke Karz Utarne Honge
Muskuraaun Kabhee To Lagtaa Hai Jaise Honthhon Pe Karz Rakhaa Hai
Zindagi Tere Gam Ne Hamein Rishte Naye Samajhaaye
Mile Jo Hamein Dhoop Mein Mile Chaanv Ke Thande Saaye
Aankh Agar Bhar Aai Hain Boondein Baras Jaayengi
Kal Kyaa Pataa Inke Liye Aankhein Taras Jaayengi
Jaane Kab Gum Hua Kahaan Khoyaa Ek Ansoon Chhupaake Rakhaa Thaa
तुझ से नाराज़ नहीं जिंदगी, हैरान हूँ मैं
तेरे मासूम सवालों से परेशान हूँ मैं
जीने के लिए सोचा ही नहीं, दर्द संभालने होंगे
मुस्कुराए तो, मुस्कुराने के कर्ज़ उतारने होंगे
मुस्कुराऊ कभी तो लगता है, जैसे होठों पे, कर्ज़ रखा है
जिंदगी तेरे गम ने हमें रिश्ते नये समज़ाए
मिले जो हमें , धूप में मिले छाँव के ठन्डे साए
आँख अगर भर आई हैं, बूंदे बरस जाएगी
कल क्या पता इन के लिए, आँखे तरस जाएगी
जाने कब गुम हुआ, कहा खोया, एक आँसू, छुपा के रखा था
Lyrics: Gulzaar
Music: R.D. Burman
Singer: Anup Ghoshal
Movie: Masoom 1983
Translation
"Life," I am not upset with you, I wonder rather.
I am perturbed by the innocent questions you make me bear.
Never thought that to live, woes we need to take care
Even to smile, debts of smiling we have to first clear.
If at all I smile I feel that these debts on lips appear.
"Life," your sorrows have taught me new lessons of alliance.
Those who support us in scorching sun actually provide guidance.
If my eyes today are filled with tears they shall shower .
For tomorrow no one knows eyes shall thirst for every single tear.
Don't know when its lost, where did I lose, one teardrop which I hid with care.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
I am perturbed by the innocent questions you make me bear.
Never thought that to live, woes we need to take care
Even to smile, debts of smiling we have to first clear.
If at all I smile I feel that these debts on lips appear.
"Life," your sorrows have taught me new lessons of alliance.
Those who support us in scorching sun actually provide guidance.
If my eyes today are filled with tears they shall shower .
For tomorrow no one knows eyes shall thirst for every single tear.
Don't know when its lost, where did I lose, one teardrop which I hid with care.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment