Lyrics
Woh Chand Khila Woh Taare Hanse Yeh Raat Ajab Matwali Hai
Samajhne Wale Samajh Gaye Hain Na Samjhe Woh Anadi Hai
Chandni Ki Chamakti Raahen Woh Dekho Jhoom Jhoom Ke Bulaayen
Kirnon Ne Pasaari Baahein Ki Armaan Naach Naach Leharaye
Baaje Dil Ke Taar, Gaaye Yeh Bahar Ubhare Hai Pyar Jeevan Mein
Kirnon Ne Chunaria Taani Baharein Kis Pe Aaj Hai Deewani
Chanda Ki Chaal Mastani Hai Paagal Jispe Raat Ki Rani
Taaron Ka Jaal, Le Le Dil Nikaal Poochiye Na Haal Mere Dil Ka
वो चाँद खिला, वो तारे हँसे ये रात अजब मतवाली है
समझने वाले समझ गये हैं न समझे, न समझे वो अनाड़ी हैं
चाँदी सी चमकती राहें वो देखो झूम झूम के बुलायें
किरणों ने पसारी बाहें कि अरमाँ नाच नाच लहराये
बाजे दिल के तार, गाये ये बहार उभरे है प्यार जीवन में
किरणो.द ने चुनरिया तानी बहारें किस पे आज हैं दीवानी
चन्दा की चाल मसतानी है पागल जिसपे रात की रानी
तारों का जाल, ले ले दिल निकाल पूछो न हाल मेरे दिल का
Samajhne Wale Samajh Gaye Hain Na Samjhe Woh Anadi Hai
Chandni Ki Chamakti Raahen Woh Dekho Jhoom Jhoom Ke Bulaayen
Kirnon Ne Pasaari Baahein Ki Armaan Naach Naach Leharaye
Baaje Dil Ke Taar, Gaaye Yeh Bahar Ubhare Hai Pyar Jeevan Mein
Kirnon Ne Chunaria Taani Baharein Kis Pe Aaj Hai Deewani
Chanda Ki Chaal Mastani Hai Paagal Jispe Raat Ki Rani
Taaron Ka Jaal, Le Le Dil Nikaal Poochiye Na Haal Mere Dil Ka
वो चाँद खिला, वो तारे हँसे ये रात अजब मतवाली है
समझने वाले समझ गये हैं न समझे, न समझे वो अनाड़ी हैं
चाँदी सी चमकती राहें वो देखो झूम झूम के बुलायें
किरणों ने पसारी बाहें कि अरमाँ नाच नाच लहराये
बाजे दिल के तार, गाये ये बहार उभरे है प्यार जीवन में
किरणो.द ने चुनरिया तानी बहारें किस पे आज हैं दीवानी
चन्दा की चाल मसतानी है पागल जिसपे रात की रानी
तारों का जाल, ले ले दिल निकाल पूछो न हाल मेरे दिल का
Translation
The moon bloomed-the stars smiled-this night is surprisingly tipsy trill
Those who reckoned know this well, those who can't are naive still.
See those roads sparkled with moonlight are beckoning as they sway.
The moon-rays spread their arms and our desires dance and sway.
Strings of heart strummed-the milieus crooned-let this love bloom in life at its will.
The moon-rays spread their veil; these milieus are crazy for which imagine.
The moves of the moon are tipsy and went crazy on this the night jasmine.
The web of stars-bring out my heart-don't ask how my heart now feels.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Those who reckoned know this well, those who can't are naive still.
See those roads sparkled with moonlight are beckoning as they sway.
The moon-rays spread their arms and our desires dance and sway.
Strings of heart strummed-the milieus crooned-let this love bloom in life at its will.
The moon-rays spread their veil; these milieus are crazy for which imagine.
The moves of the moon are tipsy and went crazy on this the night jasmine.
The web of stars-bring out my heart-don't ask how my heart now feels.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment