Lyrics
Tere mere sapne ab ek rang hain
Jahan bhi le jaen rahen, hum sang hain
Tere mere dil ka, tay tha ik din milna
Jaise bahaar aane par, tay hai phool kaa khilana
O mere jivan saathi
Tere dukh ab mere, mere sukh ab tere
Tere ye do naina, chand aur suraj mere
O mere jivan sathi
Laakh mana le duniya, saath na ye chhutega
Aa ke mere hathon men, haath na ye chhutega
O mere jivan sathi
तेरे मेरे सपने अब एक रंग हैं
जहाँ भी ले जाएं राहें, हम संग हैं
तेरे मेरे दिल का, तय था इक दिन मिलना
जैसे बहार आने पर, तय है फूल का खिलना
ओ मेरे जीवन साथी.
तेरे दुख अब मेरे, मेरे सुख अब तेरे
तेरे ये दो नैना, चांद और सूरज मेरे
ओ मेरे जीवन साथी
लाख मना ले दुनिया, साथ न ये छूटेगा
आके मेरे हाथों में, हाथ न ये छूटेगा
ओ मेरे जीवन साथी
Jahan bhi le jaen rahen, hum sang hain
Tere mere dil ka, tay tha ik din milna
Jaise bahaar aane par, tay hai phool kaa khilana
O mere jivan saathi
Tere dukh ab mere, mere sukh ab tere
Tere ye do naina, chand aur suraj mere
O mere jivan sathi
Laakh mana le duniya, saath na ye chhutega
Aa ke mere hathon men, haath na ye chhutega
O mere jivan sathi
तेरे मेरे सपने अब एक रंग हैं
जहाँ भी ले जाएं राहें, हम संग हैं
तेरे मेरे दिल का, तय था इक दिन मिलना
जैसे बहार आने पर, तय है फूल का खिलना
ओ मेरे जीवन साथी.
तेरे दुख अब मेरे, मेरे सुख अब तेरे
तेरे ये दो नैना, चांद और सूरज मेरे
ओ मेरे जीवन साथी
लाख मना ले दुनिया, साथ न ये छूटेगा
आके मेरे हाथों में, हाथ न ये छूटेगा
ओ मेरे जीवन साथी
Lyrics: Shailendra
Music: S.D.Burman
Translation
Your's and mine's dreams are now of same color.
Wherever these roads lead to, we'll be together.
My heart and yours to meet one day were destined.
Like flowers to bloom at beginning of the spring.
O' my soulmate.
Now your woes are mine, my joys are yours.
Now my sun and moon are these eyes of yours.
O' my soulmate.
The world may prompt by millions, we shall be united always .
After holding your hand, never this hand shall release.
O' my soulmate.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Wherever these roads lead to, we'll be together.
My heart and yours to meet one day were destined.
Like flowers to bloom at beginning of the spring.
O' my soulmate.
Now your woes are mine, my joys are yours.
Now my sun and moon are these eyes of yours.
O' my soulmate.
The world may prompt by millions, we shall be united always .
After holding your hand, never this hand shall release.
O' my soulmate.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment