Lyrics
Aaloker ei jharnadharay dhuyie dao
Aaponake ei lukiye rakha dhular dhaka dhuyie dao ||
Je jon aamar maajhe joriye aachhe ghumer jaale
Aaj ei sakaale dhire dhire taar kapale
Ei arun aalor sonaar kaathi chhunyie dao |
Biswa-hridoy hote dhawoa aaloy paagol prabhat hawoa,
Sei hawoate hridoy aamar nuyie dao ||
Aaj nikhiler anandodharay dhuyie dao,
Moner koner sab dinotaa molinotaa dhuyie dao |
Aamar paran-beena'ye ghumiye aachhe amritagaan -
Taar naiko baani, naiko chhondo, naiko taan |
Taare anonder ei jagorani chhuniye dao |
Biswahridoy hote dhawoa aaloy paagol prabhat hawoa,
Sei hawoate hridoy aamar nuyie dao ||
আলোকের এই ঝর্ণাধারায় ধুইয়ে দাও।
আপনাকে এই লুকিয়ে-রাখা ধুলার ঢাকা ধুইয়ে দাও ॥
যে জন আমার মাঝে জড়িয়ে আছে ঘুমের জালে
আজ এই সকালে ধীরে ধীরে তার কপালে
এই অরুণ আলোর সোনার-কাঠি ছুঁইয়ে দাও।
বিশ্বহৃদয়-হতে-ধাওয়া আলোয়-পাগল প্রভাত হাওয়া,
সেই হাওয়াতে হৃদয় আমার নুইয়ে দাও ॥
আজ নিখিলের আনন্দধারায় ধুইয়ে দাও,
মনের কোণের সব দীনতা মলিনতা ধুইয়ে দাও।
আমার পরান-বীণায় ঘুমিয়ে আছে অমৃতগান
তার নাইকো বাণী, নাইকো ছন্দ, নাইকো তান।
তারে আনন্দের এই জাগরণী ছুঁই'য়ে দাও।
বিশ্বহৃদয়-হতে-ধাওয়া প্রাণে-পাগল গানের হাওয়া,
সেই হাওয়াতে হৃদয় আমার নুইয়ে দাও ॥
Translation
In these cascading streams of sunshine, you wash away!
The dirt that conceals your own soul, you wash away.
One who is entangled in web of deep slumber.
On his forehead this morning you gently tender.
With the sunlit golden magic wand you touch, I pray.
Arising from the world's core are the breeze of new visions.
With those breeze my heart you bow, I pray.
In the streams of world's bliss, you wash away.
Timidness-filthiness from all corners of heart, you wash away.
In my stringed soul sleeps few eternal melodies.
They have no lexemies, no parodies, no harmonies.
With renaissance of joyous band you touch them, I pray.
Arising from the world's core are the breeze of new visions.
With those breeze my heart you bow, I pray.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment