Lyrics
Seene mein jalan aankhon mein toofaan saa kyon hain ?
iss shahar mein har shakcs pareshaan saa kyon hain ?
Dil hain to, dhadakane kaa bahaanaa koee dhoondhe
patthar kee tarah beheesa-o-bejaan saa kyon hain ?
Tanahaee kee ye kaunasee, manzil hain rafeekon
taa-hadd-ye-najar yek bayaabaan saa kyon hain ?
Kyaa koee nayee baat najar aatee hain hum me
aaeenaa humei dekh ke hairaan saa kyon hain ?
सीने में जलन, आँखों में तूफ़ान सा क्यों है
इस शहर में हर शख्स परेशान सा क्यों है ?
दिल है तो, धड़कने का बहाना कोई ढूंढें
पत्थर की तरह बेहिस-ओ-बेजान सा क्यों है ?
तनहाई की ये कौन सी, मंजिल है रफीकों
ता-हद-ये-नज़र एक बयाबान सा क्यों है ?
क्या कोई नयी बात नज़र आती है हममें
आईना हमें देख के हैरान सा क्यों है ?
Music: Jaidev
UNDERSTANDING THE DILEMMA IN ENGLISH
Translation
Fire in the chest, storm in the eyes; why is it like that?
In this city, every person is distressed; why is it like that?
If heart exists then it needs to search for an excuse for it to beat
Or else, it feels lifeless like a stone; why is it like that?
What may be abode of loneliness is this, my buddies?
Why is there only desert as far as the eye can see?
Is there something new noticeable within me?
Why is the mirror shocked upon seeing me?
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment