Lyrics
Meri bheegi bheegi si palkon pe reh gaye Jaise mere sapne bikhar ke
Jale man tera bhi kisike milanko Anamika tu bhi tarse
Tujhe bin jaane bin pehchane Maine hriday se lagaya
Par mere pyar ke badle mein toone Mujhko yeh din dikhlaya
Jaise birha ki rut maine kaati tadapke Aahen bhar bharke
Jale man tera bhi kisike milanko Anamika tu bhi tarse
Tujhe bin jaane bin pehchane Maine hriday se lagaya
Par mere pyar ke badle mein toone Mujhko yeh din dikhlaya
Jaise birha ki rut maine kaati tadapke Aahen bhar bharke
Jale man tera bhi kisike milanko Anamika tu bhi tarse
Aag se naata naari se rishta Kaahe man samajh na paaya
Mujhe kya hua tha ek bewafaa pe Hai mujhe kyon pyaar aaya
Teri bewafaai pe hanse jag saara Gali gali guzre jidharse
Aag se naata naari se rishta Kaahe man samajh na paaya
Mujhe kya hua tha ek bewafaa pe Hai mujhe kyon pyaar aaya
Teri bewafaai pe hanse jag saara Gali gali guzre jidharse
Jale man tera bhi kisike milanko Anamika tu bhi tarse
मेरी भीगी भीगी सी, पलकों पे रह गए जैसे मेरे सपने बिखर के
जले मन तेरा भी किसी के मिलन को अनामिका, तू भी तरसे
तुझे बीन जाने, बीन पहचाने, मैंने हृदय से लगाया
पर मेरे प्यार के बदले में तूने, मुझ को ये दिन दिखलाया
जैसे बिरहा की रुत मैंने काटी, तड़प के आहें भर भर के
मेरी भीगी भीगी सी, पलकों पे रह गए जैसे मेरे सपने बिखर के
जले मन तेरा भी किसी के मिलन को अनामिका, तू भी तरसे
तुझे बीन जाने, बीन पहचाने, मैंने हृदय से लगाया
पर मेरे प्यार के बदले में तूने, मुझ को ये दिन दिखलाया
जैसे बिरहा की रुत मैंने काटी, तड़प के आहें भर भर के
जले मन तेरा भी किसी के मिलन को अनामिका, तू भी तरसे
आग से नाता, नारी से रिश्ता, काहे मन समझ न पाया
मुझे क्या हुआ था, एक बेवफा पे हाय मुझे क्यों, प्यार आया
तेरी बेवफाई पे, हँसे जग सारा, गली गली गुजरे जिधर से
आग से नाता, नारी से रिश्ता, काहे मन समझ न पाया
मुझे क्या हुआ था, एक बेवफा पे हाय मुझे क्यों, प्यार आया
तेरी बेवफाई पे, हँसे जग सारा, गली गली गुजरे जिधर से
जले मन तेरा भी किसी के मिलन को अनामिका, तू भी तरसे
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: R.D. Burman
Translation
On my wet dripping eyelids stalled, like a few dreams scattered.
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst.
Without knowing you, without any acquaintance, you did I embrace.
But in return of my love for you, you showed me these days.
Like sessions of separations that I spent leaving sighs of heartbreak.
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst.
Accord with fire, affair with mare, why this mind cold never reckon.
What did happen, why I fell in love with this disloyal woman?
The world grins and giggles on your treachery, through every lanes that I pass.
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst.
Without knowing you, without any acquaintance, you did I embrace.
But in return of my love for you, you showed me these days.
Like sessions of separations that I spent leaving sighs of heartbreak.
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst.
Accord with fire, affair with mare, why this mind cold never reckon.
What did happen, why I fell in love with this disloyal woman?
The world grins and giggles on your treachery, through every lanes that I pass.
May your soul too smolder for union with someone, may you too thirst.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment