Lyrics
Bedona modhur hoye jae Tumi jodi dao
Mukher kothay hoy je gaan Tumi jodi gao
Kuashae raat hoye bhor Kete jaye andharer bhor
Chokher taraye naame sworgo Tumi jodi chao
Je din jenechhe ei mon Tumi je aamar
Shei theke ja peyechhe She shobi je tomar
Joto bhul bhenge giye tayi Dekhi phool jedike chai
Dukkho hoye priti orgho Jodi diye jao
বেদনা মধুর হয়ে যায়, তুমি যদি দাও
মুখের কথাই হয় যে গান, তুমি যদি গাও
কুয়াশায় রাত হয় ভোর, কেটে যায় আঁধারের ঘোর
চোখের তারায় নামে স্বর্গ তুমি যদি চাও
যেদিন জেনেছে এই মন, তুমি যে আমার
সেই থেকে যা পেয়েছে সে, সবই যে তোমার
যত ভুল ভেঙে গিয়ে তাই, দেখি ফুল যেদিকেই চাই
দুঃখ হয় প্রীতি অর্ঘ্য যদি দিয়ে যাও
মুখের কথাই হয় যে গান, তুমি যদি গাও
কুয়াশায় রাত হয় ভোর, কেটে যায় আঁধারের ঘোর
চোখের তারায় নামে স্বর্গ তুমি যদি চাও
যেদিন জেনেছে এই মন, তুমি যে আমার
সেই থেকে যা পেয়েছে সে, সবই যে তোমার
যত ভুল ভেঙে গিয়ে তাই, দেখি ফুল যেদিকেই চাই
দুঃখ হয় প্রীতি অর্ঘ্য যদি দিয়ে যাও
Lyrics: Pulok Bandopadhyay
Music: Jagjit Singh.
Translation
Pain is sweetened if offered by you.
Every utterance becomes song if sung by you.
Dawn arises amidst mists, hangover of night drifts.
Heavens shall descend in sparkle of eyes if desired by you.
Since the day the heart realized that you are mine.
Since that day whatever it earned, all belongs to you.
So breaking barriers of pain, I see flowers wherever I cast my vision.
Sufferings become sacrificial of love, if offered by you.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Every utterance becomes song if sung by you.
Dawn arises amidst mists, hangover of night drifts.
Heavens shall descend in sparkle of eyes if desired by you.
Since the day the heart realized that you are mine.
Since that day whatever it earned, all belongs to you.
So breaking barriers of pain, I see flowers wherever I cast my vision.
Sufferings become sacrificial of love, if offered by you.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment