Lyrics
Tum Itna Jo Muskura Rahe Ho
Kya Gham Hai Jisko Chhupa Rahe Ho
Aankhon Mein Nami, Hansi Labon Par
Kya Haal Hai Kya Dikha Rahe Ho
Ban Jayenge Zehar Peete Peete
Yeh Ashq Jo Piye Ja Rahe Ho
Jin Zakhmon Ko Waqt Bhar Chala Hai
Tum Kyon Unhe Chhedhe Ja Rahe Ho
Rekhaon Ka Khel Hai Muqaddar
Rekhaon Se Maat Kha Rahe Ho
तुम इतना जो, मुस्कुरा रहे हो
क्या गम है, जिस को छुपा रहे हो
आँखों में नमी, हँसी लबों पर
क्या हाल है, क्या दिखा रहे हो
बन जायेंगे जहर पीते पीते
ये अश्क जो पीते जा रहे हो
जिन जख्मों को वक्त भर चला है
तुम क्यों उन्हें छेड़े जा रहे हो
रेखाओं का खेल हैं मुकद्दर
रेखाओं से मात खा रहे हो
Lyrics: Kaifi Azmi
Music: Jagjit Singh.
Singer: Jagjit Singh.
Lyrics: Kaifi Azmi
Music: Jagjit Singh.
Singer: Jagjit Singh.
Translation
How is that you are so smiling?
What is the grief that you are hiding ?
Your eyes are wet & lips are smiling.
How are you & what you showing?
It is turning toxic day by day
The tears that you swallow everyday
The time has healed those wounds
And still you nurture the same wounds!!
It is all the game of fate,
You are just defeated by fate.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Translation.
তুমি এতো মৃদু করে হাসছো!
কি এমন ব্যাথা যা লুকাচ্ছো?
চোখ ছল-ছল হাসি টল-মল,
কি অবস্থা আর কি দেখাচ্ছো?
বিষ হয়ে যাবে পান করতে করতে-
ঐ অশ্রু যা তুমি পান করে যাচ্ছো।
যে ক্ষতগুলোকে সময় ভরে দিয়েছে
কেন সেই ঘা গুলোকে খুঞ্চচাচ্ছো?
রেখার খেলা হচ্ছে ভাগ্য-
রেখার কাছে পরাস্ত হচ্ছো।।
© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.
Translation.
তুমি এতো মৃদু করে হাসছো!
কি এমন ব্যাথা যা লুকাচ্ছো?
চোখ ছল-ছল হাসি টল-মল,
কি অবস্থা আর কি দেখাচ্ছো?
বিষ হয়ে যাবে পান করতে করতে-
ঐ অশ্রু যা তুমি পান করে যাচ্ছো।
যে ক্ষতগুলোকে সময় ভরে দিয়েছে
কেন সেই ঘা গুলোকে খুঞ্চচাচ্ছো?
রেখার খেলা হচ্ছে ভাগ্য-
রেখার কাছে পরাস্ত হচ্ছো।।
© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.
Très bien, I like your translation.
ReplyDeletemanas
Nice translation... wonderful
ReplyDeletethis is penned by Kaifi Azmi not Javed Akhtar
ReplyDelete