Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Thursday, February 6, 2014

Aami Ek Jajabar-Lyrics & Translation.



Lyrics


Aami ek jajabar, aami ek jajabar 
Prithibi amake apon korechhe, bhulechhi aami ghor. 

Aami Ganga theke Mississippi hoye Volga'r roop dekhechhi. 
Aabar Ottowa theke Austria hoye Paris er dhulo mekhechhi. 
Aami Ellora theke rong niye dure Chicago diyechhi. 
Ghaliber Sher Tashkand'er minare boshe sunechhi. 
Mark Twain'er samadhi te boshe Gorky'r kotha bolechhi. 
Baare baare ei pother taane aami ghor ke korechhi por. 
Aami ek jajabor. 

Bohujajabar lokhkhyabihin aamar royechhe pon 
Ronger khoni jekhane dekhechhi, rangiye niyechhi mon. 

Aami dekhechhi onek gaganchumbi attalika'r saari 
Taar chhayate dekhechhi onek grihaheen nar naari. 
Aami dekhechhi onek golap bokul phute achhe thore thore 
Aabar dekhechhi na photar phuler kalira jhore gechhe anadore 
Premheen bhalobasha beshe beshe bhengechhi sukher ghor. 
Pother manoosh apon hoyechhe apon hoyechhe por. 
Taayi aami jajabor. Aami ek jajabor.




আমি এক যাযাবর, আমি এক যাযাবর 
পৃথিবী আমাকে আপন করেছে, ভুলেছি নিজের ঘর 
আমি এক যাযাবর, আমি এক যাযাবর 

আমি গঙ্গার থেকে মিসিসিপি হয়ে ভলগার রূপ দেখেছি 
অটোয়ার থেকে অস্ট্রিয়া হয়ে প‌্যারিসের ধূলো মেখেছি 
আমি ইলোরার থেকে রং নিয়ে দূরে শিকাগো শহরে দিয়েছি 
গালিবের শের তাশখন্দের মিনারে বসে শুনেছি 
মার্ক টোয়েনের সমাধিতে বসে গোর্কির কথা বলেছি 
বারে বারে আমি পথের টানেই পথকে করেছি ঘর 
তাই আমি যাযাবর, তাই আমি যাযাবর 

বহু যাযাবর লক্ষ্যবিহীন, আমার রয়েছে পণ 
রঙের খনি যেখানে দেখেছি, রাঙিয়ে নিয়েছি মন 



আমি দেখেছি অনেক গগনচুম্বী অট্টালিকার সারি 
তার ছায়াতেই দেখেছি অনেক গৃহহীন নরনারী 
আমি দেখেছি অনেক গোলাপ-বকুল, ফুটে আছে থরে থরে 
আবার দেখেছি না ফোটা ফুলের কলিরা, ঝরে গেছে অনাদরে 
প্রেমহীন ভালোবাসা বেসে বেসে, ভেঙ্গেছি সুখের ঘর 
পথের মানুষ আপন হয়েছে, আপন হয়েছে পর 
তাই আমি যাযাবর, আমি এক যাযাবর 

আমি এক যাযাবর, আমি এক যাযাবর 
আমি এক যাযাবর, আমি এক যাযাবর



Translation



I am a traveler, I am a traveler. 
I forgot my own home, the world is now my shelter. 

From Ganges via Mississippi I saw Volga's beauty. 
From Ottowa via Austria with dust of Paris I got dirty. 
I carried the colors of Ellora and gifted to faraway Chicago City. 
Listened couplets of Ghalib sitting on Tashkent's belfry. 
Sitting on memorial of Mark Twain, I told tales of Gorky. 
Time and again the magnetic force of paths alien me from my shelter. 
I am a traveler. 

Many gypsies are aimless but I have certain oaths. 
Wherever I found mines of colors I colored my thoughts. 



I have seen many skyrocketing monuments and building's rows . 
And have seen countless homeless men-women in its shadows. 
I have seen many roses and medlars bloom in bunches. 
I have also seen many buds without blooming fall to ashes. 
Loving without heart destroyed many happy familial orders . 
Co-travelers became companions and relatives turned foreigners . 
So I became traveler. I am a traveler.



© Translation in English by Deepankar Choudhury

No comments:

Post a Comment