Lyrics
O CHAND,SAMLE RAKHO JOCHHONA KE
KARO NAJAR LAGTE PAREY...
MEGHEDER UROCHITHI..URE O TOH ASHTE PAREY
JHALMAL KORIO NA GO, TOMAR OI OTO ALO
BESHI RUP HOLEY POREY SABDHANE THAKA E BHALO
MUKHER OI URNITA KE EKTU RAKHO , KHULO NA GO DOHAI AKEBARE
EI SABE RAAT HOYECHHE , AKHONI OMON HOLEY
MAJH RAATEY AKASHTA TE JABEY JE AGUN JOLEY
SEI PHANKE TUMI O KAKHON CHURI JABEY
PARBEY K R BANCHATEY TOMAREY
KARO NAJAR LAGTE PAREY...
MEGHEDER UROCHITHI..URE O TOH ASHTE PAREY
JHALMAL KORIO NA GO, TOMAR OI OTO ALO
BESHI RUP HOLEY POREY SABDHANE THAKA E BHALO
MUKHER OI URNITA KE EKTU RAKHO , KHULO NA GO DOHAI AKEBARE
EI SABE RAAT HOYECHHE , AKHONI OMON HOLEY
MAJH RAATEY AKASHTA TE JABEY JE AGUN JOLEY
SEI PHANKE TUMI O KAKHON CHURI JABEY
PARBEY K R BANCHATEY TOMAREY
ও চাঁদ, স্মালে রাখো জোছনা কে
কার ও নজর লাগতে পারে
মেঘের উড়ো চিঠি উড়েও আসতে পারে
ঝলমল করিয়ো না গো তোমার ওই অতো আলো
বেশি রুপ হলে পরে সাবধানে থাকা ভালো
মুখের ওই ওড়নিটাকে একটু রাখো, খুলনা গো দোহাই একেবারে
এই সবে রাত হয়েছে, এখুনি এমন হলে
মাঝরাতে আকাশটাতে যাবে যে আগুন জলে
সেই ফাঁকে তুমিও যে চুরি যাবে
পারবে কি তোমারে বাঁচাতে
কার ও নজর লাগতে পারে
মেঘের উড়ো চিঠি উড়েও আসতে পারে
ঝলমল করিয়ো না গো তোমার ওই অতো আলো
বেশি রুপ হলে পরে সাবধানে থাকা ভালো
মুখের ওই ওড়নিটাকে একটু রাখো, খুলনা গো দোহাই একেবারে
এই সবে রাত হয়েছে, এখুনি এমন হলে
মাঝরাতে আকাশটাতে যাবে যে আগুন জলে
সেই ফাঁকে তুমিও যে চুরি যাবে
পারবে কি তোমারে বাঁচাতে
Lyrics: Pulok Bandopadhyay
Translation
O' moon! take care of your moonlight.
Someone may envy or excite.
Love letters of clouds may come as a surprise flight.
Don't dazzle much,O dear, with your shines so much
When your beauty is extreme, it is better to be cautious.
Keep your veil on your face, don't peel it off forthright.
Already I am feeling restless though just begun has the night.
I suspect flames will lit the skies, just by midnight.
Meanwhile you too shall be stolen outright.
Can you save yourself from this plight?
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Someone may envy or excite.
Love letters of clouds may come as a surprise flight.
Don't dazzle much,O dear, with your shines so much
When your beauty is extreme, it is better to be cautious.
Keep your veil on your face, don't peel it off forthright.
Already I am feeling restless though just begun has the night.
I suspect flames will lit the skies, just by midnight.
Meanwhile you too shall be stolen outright.
Can you save yourself from this plight?
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment