Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Tuesday, May 27, 2014

Tomay Poreche Mone - Lyrics & Translation

Lyrics

Tomay Poreche Mone 
Abaar Srabono Dine 
Ekela Boshe Niralaaye 

Bhije Jawa Borsha'r Hawa 
Keno Niye Elo Bedona'r Kheya 
Meghla Mon'er Kinaraye. 

Kon Sarasi'te Koto Phutechhe Komol 
Mon Madhukar Taayi Hoyechhe Pagol. 

Milan Piyasi Mon Jaage 
Raater Peyala Dhore Anuraage 
Kuheli Gheraye Boroshaye 

তোমায় পড়েছে মনে 
আবার শ্রাবণ দিনে 
একলা বসে নিরালায় 

ভিজে যাওয়া বরষার হাওয়া 
কেন নিয়ে এলে বেদনার খেয়া 
মেঘলা মনের কিনারায় 

কোন সরসীতে কত ফুটেছে কমল 
মন মধুকর তাই হয়েছে পাগল 
মিলন পিয়াসী মন জাগে 
রাতের পেয়ালা ভরে অনুরাগে 
কুহেলী ঘেরা এই বরষায় 

Translation 

You're remembered again 
In this monsoon season 
Sitting alone in isolation. 

The moist breeze of monsoon 
Why it brings the boat of pain 
At the edge of cloudy mind's banks. 

A lotus blooms in some lake. 
So my mind's bee in now insane. 

Awakes my mind thirsting for union. 
Filling glasses with love's potion. 
In mist covered rainy season. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Tere Mere Sapne - Lyrics & Translation

Lyrics

Tere mere sapne ab ek rang hain 
Jahan bhi le jaen rahen, hum sang hain 

Tere mere dil ka, tay tha ik din milna 
Jaise bahaar aane par, tay hai phool kaa khilana 
O mere jivan saathi 

Tere dukh ab mere, mere sukh ab tere 
Tere ye do naina, chand aur suraj mere 
O mere jivan sathi 

Laakh mana le duniya, saath na ye chhutega 
Aa ke mere hathon men, haath na ye chhutega 
O mere jivan sathi 

तेरे मेरे सपने अब एक रंग हैं 
जहाँ भी ले जाएं राहें, हम संग हैं 

तेरे मेरे दिल का, तय था इक दिन मिलना 
जैसे बहार आने पर, तय है फूल का खिलना 
ओ मेरे जीवन साथी. 

तेरे दुख अब मेरे, मेरे सुख अब तेरे 
तेरे ये दो नैना, चांद और सूरज मेरे 
ओ मेरे जीवन साथी 

लाख मना ले दुनिया, साथ न ये छूटेगा 
आके मेरे हाथों में, हाथ न ये छूटेगा 
ओ मेरे जीवन साथी

Lyrics: Shailendra
Music: S.D.Burman


Translation

Your's and mine's dreams are now of same color. 
Wherever these roads lead to, we'll be together. 

My heart and yours to meet one day were destined. 
Like flowers to bloom at beginning of the spring. 
O' my soulmate. 

Now your woes are mine, my joys are yours. 
Now my sun and moon are these eyes of yours. 
O' my soulmate. 

The world may prompt by millions, we shall be united always . 
After holding your hand, never this hand shall release. 
O' my soulmate. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury

Ei Je Nodi Jai Sagore - Lyrics & Translation

Lyrics 

Eije nodi jae sagore Koto kotha shudhai taare 
Eto jaane tobu nodi kotha bolena kotha bolena 
Keno bolena keno bolena 

Keo jayere bondhur bari nao baaiya ujaan e 
Keu shakha bhainga shidur dhuiya phire bhatir taane 
Karo ashar tori bondhu payenare kinara 
Bhalobasha moron hoiya kaare kore ishara 

Kaaro kopaal bhange jemon nodi bhange taar kul 
Sarajibon jhoira tobu bhangena taar bhul 
Bethaar bishe osru mishe jeno bhalobasha hoy 
Keu okule kul payere karo bhoradubi hoy 

এই যে নদী যায় সাগরে কত কথা সুধাই তারে 
এতো জানে তবু নদী কথা বলেনা কথা বলেনা 
কেন বলেনা কেন বলেনা।। 

কেউ যায়রে বন্ধুর বাড়ি নাও বাইয়া উজানে 
কেউ শাঁখা ভাইঙা সিঁদুর ধুইয়া ফিরে ভাটির টানে 
কারো আশার তরী বন্ধু পায়নারে কিনারা 
ভালোবাসা মরণ হইয়া কারো করে ঈশারা 

কারো কপাল ভাঙে যেমন নদী ভাঙে তার কূল 
সারাজীবন ধইরা তবু ভাঙেনা তার ভুল 
ব্যথার বিষে অশ্রু মিশে যেন ভালোবাসা হয় 
কেউ অকূলে কূল পায় রে কারো ভরাডুবি হয় 


Translation 

O' this river flows to oceans, I ask her so many questions 
She knows so much but answer she won't. 
Why she won't? Why she won't? 

One goes to friend's house by boat crossing tidal waves of the river. 
Breaking bangles and erasing vermilion, one returns to dad's shelter. 
Someone's boat of hopes never finds its shore 
Dies love of someone while offering its gesture. 

Someone's fate is wrecked as its banks the river breaks. 
Though pointed or life but she never corrects. 
Love is mixture of venom of pain and tears. 
One becomes happy and another drowns in swallow waters. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury