Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Monday, June 16, 2014

Ke Jeno Go Dekeche Amai - Lyrics & Translation

Lyrics

Ke jeno go dekechhe amai
Mane na nayan keno phire phire chai
Ke jeno go dekechhe amai. 

Maramiya keno
Lage na je bhalo lage na 
Fagun keno bhalo lage na
Fagun agun lage  
Mon kono kaje lage na
Ki korite ki j hoye jaai.

Daradiya  Bolo 
Se ki elo, se ki elo na 
Elo na keno bojhe na je mon 
Mon jodi bojhe, tobu e nayan keno bojhe na.
Path pane cheye din jaai 

কে যেন গো ডেকেছে আমায় 
মানে না নয়ন কেন 
ফিরে ফিরে চায়।। 

মরমীয়া কেন 
লাগে না যে ভালো লাগে না 
ফাগুন কেন ভালো লাগে না। 
ফাগুন আগুন লাগে 
মন কোনো কাজে লাগে না। 
কি করিতে কি যে হয়ে যায়।। 

দরদীয়া বলো 
সে কি এলো, সে কি এলো না। 
এলো না কেন বোঝে না যে মন। 
মন যদি বোঝে তবু 
এ নয়ন কেন বোঝে না হায়। 
পথ পানে চেয়ে দিন যায়।।

Translation

Don't know dear who's calling from my back. 
Eyes disbelieve and keep on turning back. 
Don't know dear who's calling from my back. 

O' my humane friend, 
Why everything sucks it seems. Nothing appeals. 
Why spring doesn't fascinate? 
Spring immolates. 
Why can't I concentrate? 
Whatever I do is total massacre. 

O' my benign friend, 
Tell me, did she come ? or she didn't? 
That she didn't come, heart doesn't believe. 
Even if heart agrees, eyes disbelieve. 
Staring towards paths days go by. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Kya Hua Tera Wada - Lyrics & Translation

Lyrics

Kya hua tera wada Woh kasam woh irada 
Bhoolega dil jis din tumhe 
Woh din zindagi ka aakhri din hoga 

Yaad hai mujhko tune kaha tha Tumse nahi roothhenge kabhi 
Dil ki tarah se haath mile hain Kaise bhala chhootenge kabhi 
Teri baahonmein beeti har shaam Bewafa yeh bhi kya yaad nahi 

O kehne wale mujhko farebi Kaun farebi hai yeh bata 
O jisne ghum liya pyar ke khatir Ya jisne pyar ko bech diya 
Nasha daulat ka aisa bhi kya Ke tujhe kuchh bhi yaad nahi 

क्या हुआ तेरा वादा, वो कसम, वो इरादा 
भूलेगा दिल, जिस दिन तुम्हें 
वो दिन जिन्दगी का, आखरी दिन होगा 

याद हैं मुझको, तू ने कहा था तुम से नहीं रुठेंगे कभी 
दिल की तरह से हाथ मिले हैं कैसे भला छूटेंगे कभी 
तेरी बाहों में बीती हर शाम बेवफा, ये भी क्या याद नहीं 

ओ कहने वाले मुझको फरेबी कौन फरेबी हैं ये बता 
वो जिस ने गम लिया, प्यार की खातिर या जिस ने प्यार को बेच दिया 
नशा दौलत का ऐसा भी क्या के तुझे कुछ भी याद नहीं 



Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: R.D. Burman



Translation

Whatever happened to your oaths, those swears-those beliefs 
"The day my heart forgets you, it'll be last day of my life." 

I remember you asserted you'll ne'er be upset with me. 
Alike hearts joined have hands, how separated we shall be. 
"In your arms will spend every eve", O' unfaithful you remember nothing. 

Oh', those who call me a fake, now fake who is tell me elf. 
Who bore pains for love's sake or who sold away love itself. 
I wonder, how euphoric wealth could be that you remember truly nothing. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Pyar Maanga Hai - Lyrics & Translation

Lyrics

Pyar Maanga Hai Tumhi Se Na Inkaar Karo 
Paas Baithho Zaraa Aaj To Ikraar Karo 

Kitni Haseen Hai Raat, Dulhan Bani Hai Raat 
Machle Hue Jazbaat, Baat Zara Hone Do 
Mujhe Pyar Karo 

Pehle Bhi Tumhe Dekha, Pehle Bhi Tumhe Chaaha 
Itna Haseen Na Paaya, Saath Haseen Hone Do 
Mujhe Pyar Karo 

Kitna Madhur Safar Hai, Tu Mera Humsafar Hai 
Beete Hue Woh Din, Zara Yaad Karo 
Mujhe Pyar Karo 

प्यार माँगा है तुम ही से, ना इन्कार करो 
पास बैठो ज़रा आज तो, इकरार करो 

कितनी हसीन है रात, दुल्हन बनी है रात 
मचले हुये जज़बात, बात ज़रा होने दो 
मुझे प्यार करो 

पहले भी तुम्हे देखा, पहले भी तुम्हे चाहा 
इतना हसीन न पाया, साथ हसीन होने दो 
मुझे प्यार करो 

कितना मधुर सफ़र है, तू मेरा हमसफ़र है 
बीत हुये वो दिन, ज़रा याद करो 
मुझे प्यार करो 


Lyrics: Indeevar 
Music: Bappi Lahiri 

Translation

Demanded love from you, don't refuse me. 
At least you sit near me today, agree with me. 

So angelic is the night, dressed as bride is the night. 
Emotions swirling, some chats there be. 
Love me. 

I had seen you before too, I had loved you before too. 
I didn't find you so elegant then, let elegant our intimacy be. 
Love me. 

How lovely is the journey, that you are my crony. 
The times we passed together, recall momentously. 
Love me. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury