Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Tuesday, June 17, 2014

Dil Ki Girah - Lyrics & Translation

Lyrics

Dil ki girah khol do Chup na baitho, koyee geet gao 
Mehefil mein ab kaun hain ajnabi Tum mere paas aao 

Milne do ab dil se dil ko Mitne do majburiyon ko 
Sheeshe mein apane doobo do Sab faslon dooriyon ko 
Aakhon mein main musakuraun Tumhari jo tum muskurao 

Hum tum na hum tum rahe ab Kuchh aur hi ho gaye ab 
Sapnon ke jhilmil nagar me Jaane kahan kho gaye ab 
Humraah pooche kisise Na tum apni manzil batao 

Kal hum se pooche na koyi Kya ho gaya tha tumhe kal 
Mudkar nahi dekhte hum Dil ne kaha hai chala chal 
Jo dur peeche kahi rah gaye Ab unhe mat bulao 

दिल की गिरह खोल दो, चूप ना बैठो, कोई गीत गाओ 
महफील में अब कौन हैं अजनबी, तुम मेरे पास आओ 

मिलने दो अब दिल से दिल को, मिटने दो मजबूरीयों को 
शीशे में अपने डूबो दो, सब फासलों दूरियों को 
आँखों में मैं मुस्कराऊं तुम्हारें जो तुम मुस्कुराओ 

हम तुम ना हम तुम रहे, अब कुछ और ही हो गये अब 
सपनों के झिलमिल नगर में, जाने कहा खो गये अब 
हमराह पूछे किसी से, ना तुम अपनी मंझील बताओ 

कल हम से पूछे ना कोई, क्या हो गया था तुम्हें कल 
मुड़कर नहीं देखते हम, दिल ने कहा हैं चला चल 
जो दूर पीछे कही रह गये, अब उन्हें मत बुलाओ 



Lyrics: Shailendra, 
Music: Shankar Jaikishan 

Translation

Open knots of your heart, don't be silent, sing a song. 
Who is stranger in our party, you please come along. 

Let hearts meet; let constraints pass. 
Drown in this glass, all distances-abyss. 
I smile in your eyes and you too smile along. 

No more are we 'you and me' it seems, we've become something else. 
In sparkling realm of dreams, we're lost somewhere else. 
We needn't ask guidance from anyone nor our aims you gong. 

No one should ask me tomorrow what happened to you yesterday. 
Let's not turn back and see, 'just move on' our hearts say. 
Those roads which are left behind please don't beckon. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury

Keno Dure Thako - Lyrics & Translation

Lyrics


Keno dure thako 
Sudhu aral rakho 
Ke tumi ke tumi amaye daako 

Mone hoye tobu baare baare 
Ei bujhi ele mor dware 
Se modhur sopno bhengo naako 

Bhabe madhobi surobhi taar bilaye 
Jabe modhuper soore soore milaye 

Tomari dhyane khone khone 
Koto kotha jaage mor mone 
Chokhe mor faguner chhobiti anko 

কেন দূরে থাকো 
শুধু আড়াল রাখো 
কে তুমি কে তুমি আমায় ডাকো 

মনে হয় তবু বারে বারে 
এই বুঝি এলে মোর দ্বারে 
সে মধুর স্বপ্ন ভেঙ্গো নাকো 

ভাবে মাধবী সুরভী তার বিলায়ে 
যাবে মধুদের সুরে সুরে মিলায়ে 

তোমারি ধ্যানে ক্ষনে ক্ষনে 
কত কথা জাগে মোর মনে 
চোখে মোর ফাগুনের ছবিটি আঁকো 


Translation 

Why stay afar? 
Why remain obscure? 
Who you are, who beckons me dear? 

Time and again why does it appear; 
That at my doors you did appear. 
This sweet dream please don't shatter. 

Thinks those twigs of Madhabi creeper. 
That in bees tunes and strains it'll scatter.

I think about you every breather. 
So many thoughts I bear. 
You paint in my mind spring's picture. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury

Bondhu Tomar - Lyrics & Translation

Lyrics

Bondhu tomar chokher majhe chinta khela kore 
Bondhu tomar kopal jure chintaloker chhaayaa 
Bondhu tomar naaker bhaje chinta naamer kaaya 
Bondhu amar mon bhalo nei tomar ki mon bhalo 
Bondhu tumi ektu hesho ektu kotha bolo 

Bondhu aamar bondhu tumi bondhu mora kojon 
Tobuo bondhu;mon holona apon || 

Bondhu aamar buker majhe bishorjoner betha 
Bondhu tumi omon kore jeyona aar eka 
Bondhu esho shopno aaki charta deyaal jure 
Bondhu esho akaash dekhi purota chokh khule 
Bondhu esho jol e bhashi buk bhashanor shukhe 

Bondhu tomar bondhu aami bondhu mora kojon 
Tobuo bondhu; bhashinako aakinako shopon || 

বন্ধু তোমার চোখের মাঝে চিন্তা খেলা করে 
বন্ধু তোমার কপাল জুড়ে চিন্তালোকের ছায়া, 
বন্ধু তোমার নাকের ভাঁজে চিন্তা নামের কায়া। 
বন্ধু আমার মন ভাল নেই, তোমার কি মন ভাল? 
বন্ধু তুমি একটু হেসো, একটু কথা বলো। 

বন্ধু আমার বন্ধু তুমি বন্ধু মোরা কজন, 
তবুও বন্ধু মন হলো না আপন। 

বন্ধু আমার বুকের মাঝে বিসর্জনের ব্যথা, 
বন্ধু তুমি ওমন করে যেও আর না একা। 
বন্ধু এসো স্বপ্ন আঁকি চারটা দেয়াল জুড়ে, 
বন্ধু এসো আকাশ দেখি পুরোটা চোখ খুলে 
বন্ধু এসো জলে ভাসি বুক ভাসানোর সুখে। 

বন্ধু তোমার বন্ধু আমি বন্ধু মোরা কজন, 
তবুও বন্ধু ভাসি নাকো, আঁকি নাকো স্বপন।

Translation

Buddy between your eyes play few anxieties. 
Buddy your entire forehead show shades of anxieties. 
Buddy in your nose twitches lines of anxieties. 
Buddy my mind is depressed; are you feeling well. 
Buddy please smile a little, talk to me for a while 

Buddy I am, buddy mine, buddies we are few. 
Yet my buddy, mind doesn't belongs to me. 

Buddy in my heart blooms pains of immersion. 
Buddy please do not go this way all alone. 
Buddy come let's paint dreams in our prison. 
Buddy lets see the sky with eyes wide open. 
Buddy come let's float in water like heart's elation. 

Buddy I am, buddy mine, buddies we are few. 
Yet my buddy, swim not, weave not any fantasy. 



© Translation in English by Deepankar Choudhury.

Jao Pakhi - Lyrics & Translation

Lyrics

Jao pakhi bolo haowa chholo chholo 
Abchhaya janlar kaanch 
Ami ki amake hariyechhi baanke 
Roopkotha anach-kanach 

Anguler kole jole jonaki 
Jole hariyechhi kaan-shona ki? 
Jaanleye golpera kotha megh 
Jao megh chokhe rekho e aabeg. 


যাও পাখি বল হাওয়া ছল ছল 
আবছায়া জানালার কাঁচ 
আমি কি আমাকে হারিয়েছি বাঁকে 
রুপকথা আনাচ-কানাচ 

আঙ্গুলের কোলে জ্বলে জোনাকি 
জলে হারিয়েছি কান-শোনা কি? 
জানলায়ে গল্পেরা কথা মেঘ 
যাও মেঘ চোখে রেখ এ আবেগ



Translation 

Croon and fly away fowl in airs that sway 
Misty shadows fall on window panes. 
Did I lose myself round the corner. 
Or in fairy tale's nook and corners. 

On lap of fingers glow fire-flies. 
Did the golden moon lose in Adam's ale? 
Clouds narrate tales to windows. 
O' clouds, retain my love as away you flow. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury