Lyrics
Aye maalik tere bande hum ayese ho humaare karam
Nekee par chale, aaur badee se tale, taankee hasate huye nikale dam
Badaa kamajor hain aadamee, abhee laakhon hain is mein kamee
Par too jo khadaa, hain dayaaloo badaa, teree kirapaa se dharatee thamee
Diyaa toone humei jab janam too hee zelegaa hum sab ke gam
Ye andheraa ghanaa chhaa rahaa, teraa insaan ghabaraa rahaa
Ho rahaa bekhabar, kuchh naa aataa najar, sukh kaa sooraj chhoopaa jaa rahaa
Hai teree roshanee mein jo dam to amaawas ko kar de poonam
Jab zulmon kaa ho saamanaa, tab too hee humei thaamanaa
Wo buraee kare, hum bhalaaee bhare, naheen badale kee ho kaamanaa
Badh uthhe pyaar kaa har kadam aaur mite bair kaa ye bharam
ऐ मालिक तेरे बंदे हम, ऐसे हो हमारे करम
नेकी पर चले, और बदी से टले, ताकी हसते हुये निकले दम
ये अंधेरा घना छा रहा, तेरा इन्सान घबरा रहा
हो रहा बेख़बर, कुछ ना आता नज़र, सुख का सूरज छुपा जा रहा
हैं तेरी रोशनी में जो दम, तो अमावस को कर दे पूनम
बड़ा कमजोर हैं आदमी, अभी लाखों हैं इस में कमी
पर तू जो खड़ा, हैं दयालू बड़ा, तेरी क्रिपा से धरती थमी
दिया तूने हमें जब जनम, तू ही झेलेगा हम सब के गम
जब जुल्मों का हो सामना, तब तू ही हमें थामना
वो बुराई करे, हम भलाई भरे, नहीं बदले की हो कामना
बढ़ उठे प्यार का हर कदम और मीटे बैर का ये भरम
Music: Vasant Desai.
Singer: Lata Mangeshkar.
Movie:
UNDERSTANDING THE PRAYER IN ENGLISH
Translation
Thee master We art slaves
Pray our deeds (be noble)
Stride on path of righteousness
and refrain from evil
So that smiling we decease
Frail is the man
With millions flaws..
As thee exist in kindness
With thy benevolence
thee upheld the existence
Since thee brought us into existence
So thee bear all the burdens.
The world is engulfed in darkness
And your creation is diffident
He is blind and ignorant
The light of bliss is diminishing
But such is strength in thee's aura
That even moonless night glows bright
When facing atrocities
O'Lord; thee hold us firm
They denigrate but we appreciate
May there be no desire to retaliate
May there be love in every step ahead
May every thought of enmity be dead
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment