Lyrics
Aaja piya tohe pyar du, gori bainyya tope var du
Kis liye tu itna udaas, sukhe sukhe honthh ankhiyo me pyas
Jal chuke hain badan kayi piya isi aag me
Thake huye inn hatho ko dede mere hath me
Sukh mera le le, mai dukh tere le lu
Mai bhi jiyu too bhi jiye
Hone de re jo yeh zulmi hai, path tere gaon ke
Palko se chun dalungi mai, kante tere rahon ke
Lat bikhraye chunariya bichhaye
Baithi hu mai tere liye
Apni toh jab ankhiyo se, bah chali dhar si
Khil padi bas ek hansi, piya tere pyar ki
Mai jo nahi hari, sajan jara socho
Kis liye, kis liye ?
आजा पिया तोहे प्यार दू, गोरी बैय्याँ तोपे वार दू
किसलिए तू, इतना उदास, सुखें सुखें होंठ, अखियों में प्यास
किसलिए, किसलिए ?
जल चूके हैं बदन कई, पिया इसी रात में
थके हुए इन हाथों को, दे दे मेरे हाथ में
सुख मेरा ले ले, मैं दुःख तेरे ले लू
मैं भी जिऊँ, तू भी जिए
होने दे रे, जो ये जुल्मी हैं, पथ तेरे गाँव के
पलकों से चुन डालूंगी मैं, काँटे तेरे पाँव के
लट बिखराए, चुनरीयां बिछाए
बैठी हूँ मैं, तेरे लिए
अपनी तो जब अखियों से, बह चली धार सी
खिल पड़ी वही एक हँसी, पिया तेरे प्यार की
मैं जो नहीं हारी, सजन ज़रा सोचो
किसलिए, किसलिए ?
UNDERSTANDING "THE INSPIRATION" IN ENGLISH
Translation
Come to me, my sweetheart,
with love shall I grace you,
With my beautiful arms,
shall I embrace you.
Why are you so sad?
Your lips are torrid
And your eyes are arid ?
Pray why ? why?
So many bodies have been burnt in the flames of these chimes,
Please give these tired arms of your's in mine's
You take all my joys & I take all your sadness.
Hence, I may also live & you too may have liveliness.
May as torturous as can be, the journey to your success.
Shall I pluck with my eyelids, all thorns from way to your address
Sprawling my raiment, and spreading my tresses;
I shall be waiting for your highness.
When from my eyes, flowed down the streams.
A smile bloomed as soon as your love touches.
Since I didn't lose patience,
Why should you..????
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment