Lyrics
Chain Se Hum Ko Kabhee, Aap Ne Jeene Naa Diyaa
Zeher Bhee Chaahaa Agar, Peenaa To Peene Naa Diyaa
Chaand Ke Rath Mein, Raat Kee Dulhan Jab Jab Aayegee
Yaad Humaaree, Aap Ke Dil Ko, Tadapaa Jaayegee
Aap Ne Jo Hain Diyaa, Wo To Kisee Ne Naa Diyaa
Aap Kaa Gam Jo, Is Dil Mein Din-Raat Agar Hogaa
Soch Ke Ye Dam Ghootataa Hai, Fir Kaise Guzar Hogaa
Kaash Naa Aatee Apanee Judaee, Maut Hee Aa Jaatee
Koyi Bahaane Chain Humaaree, Ruh To Paa Jaatee
Ek Pal Hasanaa Kabhee, Dil Kee Lagee Ne Naa Diyaa
चैन से हमको कभी आपने जीने न दिया,
ज़हर भी चाहे अगर पीना तो पीने न दिया
चाँद कि रथ में रात की दुल्हन जब जब आयेगी
याद हमारी आपके दिल को तड़पा जायेगी
आपने जो है दिया वो तो किसीने न दिया
आपका गम जो इस दिल में दिन रात अगर होगा
सोचके ये दिल घुटता है फिर कैसे गुज़र होगा
काश न आती अपनी जुदाई, मौत ही आ जाती
कोई बहाने चैन हमारी रूह तो पा जाती
इक पल हसना कभी, दिल कि लगी ने न दिया
UNDERSTANDING " PANGS OF MEMORIES" IN ENGLISH
To live with peace, you allowed me never
To drink poison, you allowed me never.
When the bridal dusk arrives in car of moon
My memories will torment you as soon.
Whatever you gifted, no one gave me ever.
If your mourning remains in heart forever
How do I live anymore, to myself I whisper.
Had we not separated, we may have died rather.
Peace would have touched our souls under such cover.
To smile for even once this heart tested never
© Translation in English by Deepankar Choudhury
Chain Se Hum Ko Kabhee, Aap Ne Jeene Naa Diyaa
Zeher Bhee Chaahaa Agar, Peenaa To Peene Naa Diyaa
Chaand Ke Rath Mein, Raat Kee Dulhan Jab Jab Aayegee
Yaad Humaaree, Aap Ke Dil Ko, Tadapaa Jaayegee
Aap Ne Jo Hain Diyaa, Wo To Kisee Ne Naa Diyaa
Aap Kaa Gam Jo, Is Dil Mein Din-Raat Agar Hogaa
Soch Ke Ye Dam Ghootataa Hai, Fir Kaise Guzar Hogaa
Kaash Naa Aatee Apanee Judaee, Maut Hee Aa Jaatee
Koyi Bahaane Chain Humaaree, Ruh To Paa Jaatee
Ek Pal Hasanaa Kabhee, Dil Kee Lagee Ne Naa Diyaa
चैन से हमको कभी आपने जीने न दिया,
ज़हर भी चाहे अगर पीना तो पीने न दिया
चाँद कि रथ में रात की दुल्हन जब जब आयेगी
याद हमारी आपके दिल को तड़पा जायेगी
आपने जो है दिया वो तो किसीने न दिया
आपका गम जो इस दिल में दिन रात अगर होगा
सोचके ये दिल घुटता है फिर कैसे गुज़र होगा
काश न आती अपनी जुदाई, मौत ही आ जाती
कोई बहाने चैन हमारी रूह तो पा जाती
इक पल हसना कभी, दिल कि लगी ने न दिया
UNDERSTANDING " PANGS OF MEMORIES" IN ENGLISH
To live with peace, you allowed me never
To drink poison, you allowed me never.
When the bridal dusk arrives in car of moon
My memories will torment you as soon.
Whatever you gifted, no one gave me ever.
If your mourning remains in heart forever
How do I live anymore, to myself I whisper.
Had we not separated, we may have died rather.
Peace would have touched our souls under such cover.
To smile for even once this heart tested never
© Translation in English by Deepankar Choudhury
To live with peace, you allowed me never
To drink poison if I wish, you allowed me never.
On moon's chariot, the night as bride, comes whenever
My memories will come and torment you forever.
Whatever did you offer, nobody gave me ever.
To drink poison if I wish,you allowed me never.
If your sorrows live in this heart forever.
Then how do I survive, I wonder.
If our separation had never happened, instead death would occur.
Then on some alibi my peace may find its ardor.
Even a moment's smile, my heart has allowed never
To drink poison if I wish,you allowed me never.
To drink poison if I wish, you allowed me never.
On moon's chariot, the night as bride, comes whenever
My memories will come and torment you forever.
Whatever did you offer, nobody gave me ever.
To drink poison if I wish,you allowed me never.
If your sorrows live in this heart forever.
Then how do I survive, I wonder.
If our separation had never happened, instead death would occur.
Then on some alibi my peace may find its ardor.
Even a moment's smile, my heart has allowed never
To drink poison if I wish,you allowed me never.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment