Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Monday, November 11, 2013

Phoolon Ke Rang Se - Lyrics & Translation

Lyrics

Phoolon Ke Rang Se Dil Ki Kalam Se Tujhko Likhi Roz Paati 
Kaise Bataaoon Kis Kis Tarah Se Pal Pal Mujhe Tu Sataati 
Tere Hi Sapne Lekar Ke Soya Teri Hi Yaadon Mein Jaaga 
Tere Khayaalon Mein Uljha Raha Yoon Jaise Ki Maala Mein Dhaaga 
Haan Badal Bijli Chandan Pani Jaisa Apna Pyar 
Lena Hoga Janam Humein Kayi Kayi Baar 
Haan Itna Madir Itna Madhur Tera Mera Pyar 
Lena Hoga Janam Hameh Kayi Kayi Baar 

Sanson Ki Sargam Dharkan Ki Veena Sapnon Ki Geetanjali Tu 
Man Ki Gali Mein Mehke Jo Hardum Aisi Juhi Ki Kali Tu 
Chhota Safar Ho Lamba Safar Ho Sooni Dagar Ho Ya Mela 
Yaad Tu Aaye Man Ho Jaaye Bheed Ke Beech Akela 
Haan Badal Bijli Chandan Pani Jaisa Apna Pyar 
Lena Hoga Janam Humein Kayi Kayi Baar 
Haan Itna Madir Itna Madhur Tera Mera Pyar 
Lena Hoga Janam Hameh Kayi Kayi Baar 

Purab Ho Paschim Uttar Ho Dakshin Tu Har Jagah Muskuraye 
Jitna Hi Jaoon Main Door Tujhse Utni Hi Tu Paas Aaye 
Aandhi Ne Roka Pani Ne Toka Duniya Ne Hanskar Pukara 
Tasveer Teri Lekin Liye Main Kar Aaya Sab Se Kinara 
Haan Badal Bijli Chandan Pani Jaisa Apna Pyar 
Lena Hoga Janam Hume Kayi Kayi Baar 
Haan Itna Madir Itna Madhur Tera Mera Pyar 
Lena Hoga Janam Hameh Kayi Kayi Baar 
Kayi Kayi Baar 
Kayi Kayi Baar


फूलों के रंग से, दिल की कलम से, तुज को लिखी रोज पाती 
कैसे बताऊ किस किस तरह से, पल पल मुझे तू सताती 

तेरे ही सपने लेकर के सोया, तेरे ही यादों में जागा 
तेरे ख्यालों में उलझा रहा यूं जैसे के माला में धागा 

बादल बिजली चन्दन पानी, जैसा अपना प्यार 
लेना होगा जनम हमे कई कई बार 
इतना मदीर, इतना मधुर तेरा मेरा प्यार 
लेना होगा जनम हमे कई कई बार 

साँसों की सरगम धड़कन की बीना, सपनों की गीतांजली तू 
मन की गली में महके जो हरदम ऐसी जूही की कली तू 
छोटा सफ़र हो, लंबा सफ़र हो, सूनी डगर हो या मेला 
याद तू आये, मन हो जाए, भीड़ के बीच अकेला 
बादल बिजली चन्दन पानी, जैसा अपना प्यार.. .. 

पूरब हो पश्चिम उत्तर हो दक्षिण तू हर जगह मुस्कुराये 
जितना ही जाऊ मैं दूर तुझ से, उतनी ही तू पास आये 
आंधी ने रोका, पानी ने टोका, दुनिया ने हसकर पुकारा 
तसवीर तेरी लेकिन लिए मैं, कर आया सब से किनारा 
बादल बिजली चन्दन पानी, जैसा अपना प्यार.. .

ENGLISH TRANSLATION

With colors of flowers and the stylus of soul I write for you daily
How do I say in what many ways every moment you haunt me.

With your dreams I sleep, with your memories I rise.
In your musings I am roped in like a thread in lei.

Our love is like clouds & thunder, sandal & water
We will take births & rebirths many times over.
So toxic and so sweet is love of our's
We need to take births & rebirths many times over.

Beats of breath, music of heart, with words you form my song offerings
Emitting aroma always in alleys of my mind, you are such bud of Jasmine
A small trip or a long journey, in a lonely alley or in a fair
Your thoughts come to me and in meetings to be alone I aspire.
Our love is like clouds & thunder, sandal & water
We will take births & rebirths many times over.

Whether it is East or West, North or South you smile everywhere
The more I try to be away from you, the more you draw me near.
The storm stopped, the waters pulled back,the world mocked
But your image I carried and I put everyone aside.
Our love is like clouds & thunder, sandal & water
We will take births & rebirths many times over.


© Translation in English by Deepankar Choudhury

1 comment:

  1. absolutely brilliant!!!! The melody, Dev Saab's face expression and Kishore da's voice just makes this song such a beautiful example of melancholy. An era...long gone.This Song has Some thing Special In It , it is one of the most Romantic Song of Of my Life Time it has Some Thing Special in It....thanks from bottom of my heart for translating this semi-classical song...Lena Hoga Janam Humein Kayi Kayi Baar...god bless you...love and regard....
    mana

    ReplyDelete