Lyrics
Bodhu kon aalo laglo chokhe!
Bujhi diptirupe chhile surjoloke!
Chhilo mono tomari protikhkha kori
Juge juge dini ratri dhori
Chhilo mormobedonaghono andhokare
Janmo-janomo gelo birahoshoke
Ashphutomajari kunjobone
Sangeetoshunyo bishonyomone
Sangee-rikto chiro dukhkho-raati
Pohabo ki nirjone shoyono paati!
Sundoro he, sundoro he,
Bor-mallyokhani tobo aano bohe!
Abogunthonochhaya ghuchaye diye
Hero lojjito smitomukho subho-aaloke.
বধু কোন আলো লাগলো চোখে !
বুঝি দীপ্তিরূপে ছিলে সূর্যলোকে !
ছিল মন তোমারি প্রতীক্ষা করি
যুগে যুগে দিন রাত্রি ধরি,
ছিল মর্মবেদনাঘন অন্ধকারে-
জন্ম-জনম গেল বিরহশোকে ।
অস্ফুটমঞ্জরী কুঞ্জবনে,
সঙ্গীতশুন্য বিষন্ন মনে
সঙ্গীরিক্ত চিরদুঃখরাতি
পোহাবো কি নির্জনে শয়ন পাতি !
সুন্দর হে, সুন্দর হে,
বরমাল্যখানি তব আনো বহে,
তুমি আনো বহে !
অবগুন্ঠনছায়া ঘুচায় দিয়ে
হেরো লজ্জ্বিত স্মিতমুখ শুভ আলোকে ।।
Bujhi diptirupe chhile surjoloke!
Chhilo mono tomari protikhkha kori
Juge juge dini ratri dhori
Chhilo mormobedonaghono andhokare
Janmo-janomo gelo birahoshoke
Ashphutomajari kunjobone
Sangeetoshunyo bishonyomone
Sangee-rikto chiro dukhkho-raati
Pohabo ki nirjone shoyono paati!
Sundoro he, sundoro he,
Bor-mallyokhani tobo aano bohe!
Abogunthonochhaya ghuchaye diye
Hero lojjito smitomukho subho-aaloke.
বধু কোন আলো লাগলো চোখে !
বুঝি দীপ্তিরূপে ছিলে সূর্যলোকে !
ছিল মন তোমারি প্রতীক্ষা করি
যুগে যুগে দিন রাত্রি ধরি,
ছিল মর্মবেদনাঘন অন্ধকারে-
জন্ম-জনম গেল বিরহশোকে ।
অস্ফুটমঞ্জরী কুঞ্জবনে,
সঙ্গীতশুন্য বিষন্ন মনে
সঙ্গীরিক্ত চিরদুঃখরাতি
পোহাবো কি নির্জনে শয়ন পাতি !
সুন্দর হে, সুন্দর হে,
বরমাল্যখানি তব আনো বহে,
তুমি আনো বহে !
অবগুন্ঠনছায়া ঘুচায় দিয়ে
হেরো লজ্জ্বিত স্মিতমুখ শুভ আলোকে ।।
Translation
O'bride, what luminescence is glowing in your eyes!
As if brilliance of the sunshine radiates in universe!
My heart was waiting for your this grace.
For days, nights, years and eons.
Had hidden pensive pains in dense darkness.
And spent many a lifetimes in the griefs of severances.
Alike young mango buds in mango groves.
In pensive music-less heart full of woes.
Without a companion these eternal miseries.
How may I suffer alone on mattress?
O'the beauteous, O'the beauteous!
Bring with you the garland for your spouse!
Peel off the shades of your veils
Look at me shyly-smilingly in these flames auspicious.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
As if brilliance of the sunshine radiates in universe!
My heart was waiting for your this grace.
For days, nights, years and eons.
Had hidden pensive pains in dense darkness.
And spent many a lifetimes in the griefs of severances.
Alike young mango buds in mango groves.
In pensive music-less heart full of woes.
Without a companion these eternal miseries.
How may I suffer alone on mattress?
O'the beauteous, O'the beauteous!
Bring with you the garland for your spouse!
Peel off the shades of your veils
Look at me shyly-smilingly in these flames auspicious.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment