Lyrics
Zinda hoon iss tarah ki gam-e-zindagi nahi
Jalta huwa diya hoon magar roshni nahi
Woh muddatein huyi hain kissi se juda huye
Lekin ye dil ki aag abhi tak bhuji nahi
Aane ko aa chuka tha kinaaraa bhi saamne
Khud uske paas hi mere naiya gayi nahi
Hothon ke paas aaye hassi kya majaal hai
Dil ka muamla hai koi dillagi nahi
Ye chaand yeh hawa ye ph'zaa sab hai madmast
Jab tu nahi toh inmein koi dilkashi nahi
ज़िंदा हूँ इस तरह की ग़म-ए-ज़िंदगी नहीं
जलता हुआ दिया हूँ मगर रोशनी नहीं
वो मुद्दतें हुईं हैं किसीसे जुदा हुये
लेकिन ये दिल की आग अभी तक बुझी नहीं
आने को आ चुका था किनारा भी सामने
खुद उस के पास ही मेरी नैय्या गई नहीं
होंठों के पास आये हँसी, क्या मजाल हैं
दिल का मुआमला हैं कोई दिल्लगी नहीं
ये चाँद ये हवा ये फ़ज़ा, सब हैं मद-मस्त
जो तू नहीं तो इन में कोई दिलकशी नहीं
Woh muddatein huyi hain kissi se juda huye
Lekin ye dil ki aag abhi tak bhuji nahi
Aane ko aa chuka tha kinaaraa bhi saamne
Khud uske paas hi mere naiya gayi nahi
Hothon ke paas aaye hassi kya majaal hai
Dil ka muamla hai koi dillagi nahi
Ye chaand yeh hawa ye ph'zaa sab hai madmast
Jab tu nahi toh inmein koi dilkashi nahi
ज़िंदा हूँ इस तरह की ग़म-ए-ज़िंदगी नहीं
जलता हुआ दिया हूँ मगर रोशनी नहीं
वो मुद्दतें हुईं हैं किसीसे जुदा हुये
लेकिन ये दिल की आग अभी तक बुझी नहीं
आने को आ चुका था किनारा भी सामने
खुद उस के पास ही मेरी नैय्या गई नहीं
होंठों के पास आये हँसी, क्या मजाल हैं
दिल का मुआमला हैं कोई दिल्लगी नहीं
ये चाँद ये हवा ये फ़ज़ा, सब हैं मद-मस्त
जो तू नहीं तो इन में कोई दिलकशी नहीं
Lyrics-Behzad Lucknawi
Music Director: Ram Ganguly
Translation
I'm alive in grief as if no life in me.
A burning lamp I am but no light in me.
It is long since I am separated from someone.
But the fire of heart is not put out in me.
As if to boast the shore was sighted right in front.
But my boat refused to go near categorically.
How dare the smiles that appear on lips?
These are all songs of heart and not parody.
This moon, breeze and milieu are all boozy
Without you these offer no charm to me.
A burning lamp I am but no light in me.
It is long since I am separated from someone.
But the fire of heart is not put out in me.
As if to boast the shore was sighted right in front.
But my boat refused to go near categorically.
How dare the smiles that appear on lips?
These are all songs of heart and not parody.
This moon, breeze and milieu are all boozy
Without you these offer no charm to me.
© Translation in English by Deepankar Choudhury
No comments:
Post a Comment