Lyrics
Mujhe tum nazar se gira to rahe ho
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
Na jaane mujhe kyoon yakiN ho chala hai
Mere pyaar ko tum mitaa na sakoge..
Meri yaad hogi jidhar jaaoge tum
Kabhi nagma banke kabhi banke aansoo
Tadapta mujhe har taraf paaoge tum
Shama jo jalaayi hai meri wafa ne
Bujhaana bhi chaaho bujha na sakoge..
Kabhi naam baatoN meiN aaya jo mera
To bechain ho hoke dil thaam loge
Nigahon mein chhayega gam ka andhera
Kisi ne jo poochha sabab-a-subooN ka
Bataana bhi chaaho bataa na sakoge
Mere dil ki dhadkan bani hai jo shola
Sulagte hai jo armaan ban ban ke aansoo
Kabhi to ye tumhe ehsaas hoga
Magar hum na honge tumhaari zindagi mei
Bhulana bhi chaho to bhula na sakoge.
मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
मुझे तुम कभी भी भूला ना सकोगे
ना जाने मुझे क्यूँ यकीं हो चला हैं
मेरे प्यार को तुम मिटा ना सकोगे
मेरी याद होगी जिधर जाओगे तुम
कभी नग्मा बनके कभी बनके आँसू
तड़पता मुझे हर तरफ पाओगे तुम
शमा जो जलायी हैं मेरी वफ़ा ने
बुझाना भी चाहो बुझा ना सकोगे
कभी नाम बातों में आया जो मेरा
तो बेचैन हो होके दिल थाम लोगे
निगाहों में छायेगा ग़म का अंधेरा
किसी ने जो पूछा सबब आँसुओंका
बताना भी चाहो बता ना सकोगे
मेरे दिल की धड़कन बनी हैं जो शोला
सुलगते हैं अरमां यूँ बन बन के आँसू
कभी तो तुम्हे भी ये एहसास होगा
मगर हम ना होंगे तेरी जिंदगी में
भूलाना भी चाहो भूला ना सकोगे
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
Na jaane mujhe kyoon yakiN ho chala hai
Mere pyaar ko tum mitaa na sakoge..
Meri yaad hogi jidhar jaaoge tum
Kabhi nagma banke kabhi banke aansoo
Tadapta mujhe har taraf paaoge tum
Shama jo jalaayi hai meri wafa ne
Bujhaana bhi chaaho bujha na sakoge..
Kabhi naam baatoN meiN aaya jo mera
To bechain ho hoke dil thaam loge
Nigahon mein chhayega gam ka andhera
Kisi ne jo poochha sabab-a-subooN ka
Bataana bhi chaaho bataa na sakoge
Mere dil ki dhadkan bani hai jo shola
Sulagte hai jo armaan ban ban ke aansoo
Kabhi to ye tumhe ehsaas hoga
Magar hum na honge tumhaari zindagi mei
Bhulana bhi chaho to bhula na sakoge.
मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
मुझे तुम कभी भी भूला ना सकोगे
ना जाने मुझे क्यूँ यकीं हो चला हैं
मेरे प्यार को तुम मिटा ना सकोगे
मेरी याद होगी जिधर जाओगे तुम
कभी नग्मा बनके कभी बनके आँसू
तड़पता मुझे हर तरफ पाओगे तुम
शमा जो जलायी हैं मेरी वफ़ा ने
बुझाना भी चाहो बुझा ना सकोगे
कभी नाम बातों में आया जो मेरा
तो बेचैन हो होके दिल थाम लोगे
निगाहों में छायेगा ग़म का अंधेरा
किसी ने जो पूछा सबब आँसुओंका
बताना भी चाहो बता ना सकोगे
मेरे दिल की धड़कन बनी हैं जो शोला
सुलगते हैं अरमां यूँ बन बन के आँसू
कभी तो तुम्हे भी ये एहसास होगा
मगर हम ना होंगे तेरी जिंदगी में
भूलाना भी चाहो भूला ना सकोगे
Translation
You are shedding me from your eyes.
But forget me, you shall never.
I don't know why I am certain
My love that you feel, you can erase never.
My memories shall haunt you, you may go wherever.
Sometimes as lyrics, sometimes as tears.
Restive you'll find me longing for you everywhere.
The flames that my loyalty has lit for you.
Even if you desire to put it off, you shall never.
When mention of my name occurs in some discussion.
You'll become restless and hold your breath.
A veil of gloomy tears shall wipe your vision.
When someone refers to your tears and ask its reason.
Even if you wish to disclose, you may never.
My heartbeats has now become towering flames.
Flames of desires rise and flow through tears.
One day I hope that you'll realize the same.
But then I shall not be in your life.
Even if you wish to forget, you shall never.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
But forget me, you shall never.
I don't know why I am certain
My love that you feel, you can erase never.
My memories shall haunt you, you may go wherever.
Sometimes as lyrics, sometimes as tears.
Restive you'll find me longing for you everywhere.
The flames that my loyalty has lit for you.
Even if you desire to put it off, you shall never.
When mention of my name occurs in some discussion.
You'll become restless and hold your breath.
A veil of gloomy tears shall wipe your vision.
When someone refers to your tears and ask its reason.
Even if you wish to disclose, you may never.
My heartbeats has now become towering flames.
Flames of desires rise and flow through tears.
One day I hope that you'll realize the same.
But then I shall not be in your life.
Even if you wish to forget, you shall never.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment