Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Monday, October 27, 2014

Raat Khamosh Hai - Lyrics & Translation_Ghazal_Jagjit Singh

Lyrics


Raat Khamosh Hai, Chand Madhosh Hai, 
Tham Lena Mujhe, Ja Raha Hosh Hai, 


Milan Ki Dastan, Dhadkano Ki Juban, 
Gaa Rahi Hai Zameen, Sun Raha Aasaman, 
Gungunati Hawa, De Rahi Hai Sada, 
Sard Is Raat Ki, Garm Aagosh Hai, 

Mahakti Yeh Fiza, Jaise Teri Ada, 
Chha Raha Ruh Par, Jane Kaisa Nasha, 
Jhumta Hai Jaha, Ajab Hai Yeh Sama, 
Dil Ke Gulzar Main, Ishq Purzosh Hai 

रात खामोश है, चाँद मदहोश है, 
थाम लेना मुझे, जा रहा होश है, 

मिलन की दास्तान, धड़कनो की ज़ुबान, 
गा रही है ज़मीन, सुन रहा आसमान, 
गुनगुनाती हवा, दे रही है सदा, 
सर्द इस रात की, गर्म आगोश है, 

महकती यह फ़िज़ा, जैसे तेरी अदा, 
छा रहा रूह पर, जाने कैसा नशा, 
झूमता है जॅहा, अज़ब है यह समा, 
दिल के गुलज़ार मैं, इश्क़ पुरज़ोश है

Lyrics: Ajit Merchant. 
Music: Ajit Merchant. 
Singer: Jagjit Singh


Translation


Silent is the night, boozy is moonlight. 
Hold me please, dims my mind's light. 


The tale of union, in hearbeat's jargon. 
Sings annexes, listens the skies. 
Hums the airs, beats out capers. 
This wintry night, body's sties are tight. 

Fragrant are zephyrs, like your gestures. 
Whelms my soul with unknown raptures. 
Sways the universe, strange are milieus. 
In garden of heart, love is at its height. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.

Translation

রাত শান্ত, চাঁদ মত্ত, 
 ধর আমায়ে, আমি উন্মত্ত।। 

মিলনের কাহিনি, হৃদ-স্পন্দনের সম্ভাষণে,  
ভাসে হাওয়ায়, আকাশের শ্রবণে।  
বাতাস গান করে, প্রকৃতির দোলনে।
শীতের এই রাতে, শরীর উত্তপ্ত ।। 

সুবাস ভাসছে বাতাসে যেমন তোমার ভঙ্গিমা।
ছায়িছে পরমানন্দ আমার মনে অজানা ।
দুলছে পৃথিবী, লাগছে দুনিয়া অচেনা-
আমার মনের আঙ্গিনায়ে ভালবাসা চূড়ান্ত।।   


© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.

No comments:

Post a Comment