Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Monday, December 8, 2014

Sarakti Jaye - Lyrics & Translation_Ghazal_Jagjit Singh


Lyrics 


Sarakti jaaye hai rukh se naqaab aahistaa-aahistaa 
Nikaltaa aa rahaa hai aaftaab aahistaa-aahistaa 

Javaan hone lage jab wo to ham se kar liyaa pardaa 
Hayaa yak_lakht aa_ee aur shabaab aahistaa-aahistaa 

Shab-e-furkat kaa jaagaa hun farishton ab to sone do 
Kabhi fursat mein kar lenaa hisaab aahistaa-aahistaa 

Savaal-e-vasl par un ko udu kaa khauf hai itnaa 
Dabe honthhon se dete hain jawaab aahistaa aahistaa 

Hamaare aur tumhaare pyar mein bas farq hai itnaa 
Idhar to jaldi jaldi hai, udhar aahistaa aahistaa 

Wo bedardi se sar kaate 'Ameer' aur main kahun un se 
Huzuur aahistaa-aahistaa janaab aahistaa-aahistaa 

सरकती जाए है रुख से नकाब आहिस्ता आहिस्ता 
निकलता आ रहा है आफताब आहिस्ता आहिस्ता 

जवान होने लगे जब वो तो हम से कर लिया पर्दा 
हया यकलख्त आई और शबाब आहिस्ता आहिस्ता 

शब्-इ-फुरक़त का जागा हूँ फरिश्तों अब तो सोने दो 
कभी फुर्सत में कर लेना हिसाब आहिस्ता आहिस्ता 

सवाल-इ-वस्ल पर उनको उदू का खौफ है इतना 
दबे होंठों से देते हैं जवाब आहिस्ता आहिस्ता 

हमारे और तुम्हारे प्यार में बस फर्क है इतना 
इधर तो जल्दी जल्दी है उधर आहिस्ता आहिस्ता 

वो बेदर्दी से सर काटे अमीर और मैं कहूं उन से 
हुजूर आहिस्ता, आहिस्ता जनाब, आहिस्ता आहिस्ता 

Lyrics: Ameer Minaai 

Translation

The veils slips from her face slowly-very slowly. 
The moon appears to show slowly-very slowly. 

Gaining her juvenescence, she hid from me behind a veil. 
Her shyness arrived suddenly, adolescence came slowly-very slowly. 

I am awake since my severance, angels please allow me to sleep. 
Take your own sweet time to tally my accounts, slowly-very slowly. 

Afraid she is of my rival regarding our clandestine meeting so much. 
She clenches her lips as she answers slowly-very slowly. 

The difference between my style of love and your's is just this much. 
On this side is anxiousness and restlessness whereas on your side slowly-very slowly. 

Mercilessly she beheads me and the poet appeals. 
Your highness kindly slowly, your majesty kindly slowly. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.

Translation

পিছলে পড়ছে মুখ দিয়ে মুখোশ ধিরে ধিরে- 
চাঁদ খোলস ছেড়ে বেরোচ্ছে ধিরে ধিরে।।  

যৌবনের আগমনের সাথেই উনি পর্দা করে নিলেন- 
হঠাৎ উনি লাজুক হলেন আর যৌবন এলো ধিরে ধিরে।।  

আমি বিরহের সেই দিন থেকে জেগে রয়েছি, পরীরা এসে আমায় ঘুম পাড়িয়ে দাও- 
আমার জীবনের সব হিসেব-নিকেশ তোমরা করো পরে ধিরে ধিরে।। 

  আমার প্রতিদ্বন্দ্বীর থেকে সে এতোই ভীত আমাদের গোপন মিলনের প্রশ্নে- 
সে ঠোঁটে ঠোঁট চেপে ধরে আর উত্তর করে ধিরে ধিরে।। 

তোমার আর আমার ভালবাসায় মাত্র এইটুকু ফারাক-
যে আমি করি তাড়াহুড়ো আর তুমি ধিরে ধিরে।। 

নির্দয় হয়ে মস্তক ছিন্ন করো আমার- 
আর আমি বলি; হুজুর ধিরে, মাইবাপ ধিরে।। 

© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.





No comments:

Post a Comment