Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Wednesday, August 27, 2014

Mahabishwe Mahakashe - Lyrics & Translation

Lyrics

Mahabishwe Mahakashe Mahakaal-Majhe 
Aami manob ekakee bhrami bishwoye, bhrami bishwoye॥ 
Tumi aachho, Bishwanath, Asheem rahasyomaajhe 
Neerabe ekakee aapon Mahima-niloye॥ 

Ananta e deshkaaler, Aganyo e deepto loke, 
Tumi aachho more chahi; aami chahi toma pane। 
Stobdho sorbo kolahal, Shantimogno chorachar 
Ek tumi, toma majhe, aami eka nirbhoye॥ 

মহাবিশ্বে মহাকাশে মহাকাল-মাঝে 
আমি মানব একাকী ভ্রমি বিস্ময়ে, ভ্রমি বিস্ময়ে ॥ 
তুমি আছ, বিশ্বনাথ, অসীম রহস্যমাঝে 
নীরবে একাকী আপন মহিমানিলয়ে ॥

অনন্ত এ দেশকালে, অগণ্য এ দীপ্ত লোকে, 
তুমি আছ মোরে চাহি; আমি চাহি তোমা-পানে। 
স্তব্ধ সর্ব কোলাহল, শান্তিমগ্ন চরাচর 
এক তুমি, তোমা-মাঝে আমি একা নির্ভয়ে ॥

Translation

At Universe's, skies, eternal time's center; 
me, the man, alone I wander, wander in wonder. 
You, the Lord of universe, exist under eternal mystery's cover; 
in silence all alone, in your august shelter. 

At eternal time-space center, in endless bright sphere, 
you stare at me and I, at your face, stare. 
Silent are all clamor, peace prevails everywhere; 
there you're, me with you, I've no fear. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury.

Sono Bondhu Sono - Lyrics & Translation


Lyrics 



Sono bondhu sono, Pranheen ei shorer itikotha 

Eenter panjore, lohaar khanchaye darun mormobyatha. 

Ekhane akaash neyi, Ekhane bataash neyi. 
Ekhane ondhogoleer noroke, mukti'r aakulota. 

Jiboner phool mukuleyi jhore Sukothhen footpath'e 
Ati sanchayi kroor danober udhyoto padaghaat'e. 

Ekhane santi neyi, ekhane sotyi neyi, 
Prasaad nagari jeno bilaash'er nidaroon rosikota. 


Sono Bondhu Sono Pranheen Ei Shohorer Iti Kotha


শোন বন্ধু শোন, প্রাণহীন এই শহরের ইতিকথা 
ইটের পাঁজরে, লোহার খাঁচায় দারুণ মর্মব্যথা।। 

এখানে আকাশ নেই, এখানে বাতাস নেই। 
এখানে অন্ধ গলির নরকে মুক্তির আকুলতা।। 

জীবনের ফুল মুকুলেই ঝরে সুকঠিন ফুটপাতে 
অতি সঞ্চয়ী ক্রুর দানবের উদ্ধত পদাঘাতে 

এখানে শান্তি নেই, এখানে সত্যি নেই। 
প্রাসাদ-নগরী যেন বিলাসের নিদারুণ রসিকতা।। 

Lyrics: Bimal Ghosh
Music: Hemant Kumar Mukherjee
Singer: Hemant Kumar Mukherjee
Movie: Shapmochan 1955

Translation

Listen friend, listen to this lifeless city's legend. 
In cages of bricks, in prison of steel, of terrible torments. 

Here exist no skies. Here exist no breeze. 
Here exists only desire of freedom in dark lanes. 

Here flowers wither when buds, on merciless footpaths. 
Under tramples of cruel accumulative demons. 

Here exist no peace, here exists no truth. 
As if luxury of the city of palaces is questioned. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.