Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Saturday, May 7, 2016

Gitanjali Song No 9 - Lyrics & Translation

Lyrics

Aar aamay aami nijer shire
Boibo na
Aar nijer dware kangaal hoye
Roibo na.
Ei bojha tomar paaye fele
Beriye porbo abahele
Kono khobor rakhbo na or
Kono kothai koibona
Aar aamay aami nijer shire
Boibo na

Basona mor jarei porosh
Kore Se
Aaloti taar nibhiye fele
Nimeshe
Ore sei asuchi, dui haate taar
Ja enechhe chaine se aar
Tomar preme bajbena ja
Se aar aami soibona.
Aar aamay aami nijer shire
Boibo na




আর আমায় আমি নিজের শিরে বইব না। ( গীতাঞ্জলি ১০৫)
১৫ আষাঢ়, ১৩১৭


আর আমায় আমি নিজের শিরে 
বইব না। 
আর নিজের দ্বারে কাঙাল হয়ে 
রইব না। 
এই বোঝা তোমার পায়ে ফেলে 
বেড়িয়ে পড়ব অবহেলে-- 
কোনো খবর রাখব না ওর, 
কোনো কথাই কইব না। 
আমায় আমি নিজের শিরে 
বইব না। 

বাসনা মোর যারেই পরশ 
করে সে, 
আলোটি তার নিবিয়ে ফেলে 
নিমেষে। 
ওরে সেই অশুচি, দুই হাতে তার 
যা এনেছে চাই নে সে আর, 
তোমার প্রেমে বাজবে না যা 
সে আর আমি সইব না 
আমায় আমি নিজের শিরে 
বইব না।

Translation


No longer myself on my shoulders-
Bear, I shall not.
No longer myself at my doors- 
Beg, I shall not.
Shall dump this burden at your feet-
Away shall I fleet.
No longer about it shall I care-
Mention it ever, I shall not.
No longer myself on my shoulders-
Bear, I shall not.

Any of my (unholy) desires
Touches when he
Lamp he smothers
Forthwith then he.
With unholy hands all such offer-  
I despise such unclean desire.
That does not ring in his love-
Sing, I shall not. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.



Tagore's Translation
Gitanjali Song No 9


O fool, to try to carry thyself upon thy own shoulders! 
O beggar, to come to beg at thy own door!
Leave all thy burdens on his hands who can bear all,
and never look behind in regret.

Thy desire at once puts out the light from the lamp 
it touches with its breath. 
It is unholy-take not thy gifts through its unclean hands. 
Accept only what is offered by sacred love.