Lyrics
Bhengechhe duar, esechho jyotirmoy, tomari houk joy
Timirbidar udar abhyudoy, tomari houk joy
Hey bijoyee bir, nabo jiboner prate
Nabin aashar khargo tomar haate
Jirno aabesh kato sukhatthor ghaate, bandhon hok khoy
Eso dussho, eso eso nirdoy, tomari houk joy
Eso nirmal, eso eso nirbhoy, tomari houk joy
Prabhat surjya, esechho rudrasaaje
Dukher pathe tomari surjya baaje
Arunbanhi jaagao chittomajhe, mritur hok loy
গীতালি - ১০১
ভেঙেছে দুয়ার, এসেছ জ্যোতির্ময়, তোমারি হউক জয়।
তিমিরবিদার উদার অভ্যুদয়, তোমারি হউক জয়॥
হে বিজয়ী বীর, নব জীবনের প্রাতে
নবীন আশার খড়্গ তোমার হাতে—
জীর্ণ আবেশ কাটো সুকঠোর ঘাতে, বন্ধন হোক ক্ষয়॥
এসো দুঃসহ, এসো এসো নির্দয়, তোমারি হউক জয়।
এসো নির্মল, এসো এসো নির্ভয়, তোমারি হউক জয়।
প্রভাতসূর্য, এসেছ রুদ্রসাজে,
দুঃখের পথে তোমার তূর্য বাজে—
অরুণবহ্নি জ্বালাও চিত্তমাঝে, মৃত্যুর হোক লয় ॥
রাগ: ভৈরবী
তাল: দাদরা
রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): ৩০ আশ্বিন, ১৩২১
রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): ১৭ অক্টোবর, ১৯১৪
রচনাস্থান: এলাহাবাদ
স্বরলিপিকার: সুধীরচন্দ্র কর
Translation
Gitali - 101
Shattering the doors,
welcome the brightness-
May victory belong to thee.
With generous awakening,
bid bye the darkness-
May victory belong to thee.
Hey, the brave victorious,
On your new life's new sunlight;
With the sword-
Of new hopes in your arms upright-
Slash the effeted lazyness with all your might.
May the ties break free.
May victory belong to thee.
Welcome the intolerable,
Welcome the merciless-
May victory belong to thee.
Welcome the peerless,
Welcome the fearless-
May victory belong to thee.
The Sun of dawn,
Welcome in your ferocious attire;
On the paths of sorrow,
May your guns fire.
Blaze the fire of your Sun-
In the heart's center-
May the death efface.
May victory belong to thee.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment