Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Thursday, December 19, 2013

Ehsaan tera hoga mujh par - Lyrics & Translation

Lyrics


Ehsaan tera hoga mujh par dil chahta hai woh kehne do 
Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai mujhe palko ki chhaon mein rehne do 

Tumne mujhko hasna sikhaaya rone kahoge ro lenge ham 
Aansoo ka hamaare gam na karo woh behten hai to behne do 

Chaahe banaa do chaahe mitaa do mar bhi gaye to denge duaayen 
Udd udd ke kahegi khaak sanam yeh dard-e-mohabbat sehne do




एहसान तेरा होगा मुझपर दिल चाहता हैं वो कहने दो 
मुझे तुम से मोहब्बत हो गयी हैं मुझे पलकों की छाँव में रहने दो 

तुम ने मुझको हँसना सिखाया रोने कहोगे रो लेंगे हम 
आँसू का हमारे गम ना करो वो बहते हैं तो बहने दो 

चाहे बना दो चाहे मिटा दो मर भी गए तो देंगे दुवाएं 
उड़ उड़ के कहेगी ख़ाक सनम ये दर्द-ए-मोहब्बत सहने दो



Translation




It'll be favor on me if what my heart desires you allow me to say 
I fell in love with you and under shade of eyelids you allow me to stay. 

You taught me to smile; if you ask me to cry then I may 
Do not feel sad for my tears, if they flow then they may 

Either adorn me or destroy me; even if I die I shall pray 
My ashes shall fly my dear; to bear the pains it shall pray 

© Translation in English by Deepankar Choudhury

Musafir Hoon Yaaron - Lyrics & Translation






Lyrics 

Musafir Hoon Yaaron Na Ghar Hai Na Thikaana 
Mujhe Chalte Jaana Hai Bas Chalte Jaana 

Ek Raah Ruk Gayi To Aur Jud Gayi 
Main Muda To Saath Saath Raah Mud Gayi 
Hawa Ke Paron Par Mera Aashiyaana 

Din Ne Haath Thaam Kar Idhar Bithha Liya 
Raat Ne Ishaare Se Udhar Bula Liya 
Subah Se, Shaam Se, Mera Dostaana 

मुसाफिर हूँ यारों, ना घर हैं ना ठिकाना 
मुझे चलते जाना हैं, बस चलते जाना 

एक राह रुक गयी, तो और जुड़ गयी 
मैं मुड़ा तो साथ साथ राह मुड़ गयी 
हवा के परों पर मेरा आशियाना 

दिन ने हाथ थाम कर इधर बिठा लिया 
रात ने इशारे से उधर बुला लिया 
सुबह से, शाम से मेरा दोस्ता 

Translation 

I am a
 gypsy my friends neither any address nor dwelling 
I need to walk and just keep on walking 

One path ends an another one stems out
If I take a turn then ways too turns around
On wings of winds is my dwelling. 

The days hold my arms and made me sit here 
The nights signaled me and called me there 
My buddies are morning and evening 

© Translation in English by Deepankar Choudhury