Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Sunday, July 27, 2014

Guncha Koi - Lyrics & Translation

Lyrics 

Guncha Koi Mere Naam Kar Diya 
Sakee Ne Phir Se Meraa Jam Bhar Diya 
Tum Jaisa Koi Nahee Iss Jahan Me 
Subah Ko Teree Zulf Ne Sham Kar Diya 

Mehfil Me Baar Baar Idhar Dekha Kiye 
Aankho Ke Janziro Ko Mere Naam Kar Diya 
Sakee Ne Phir Se Meraa Jam Bhar Diya 

Hosh Bekhabar Se Huye Unke Bagair 
Woh Jo Humse Keh Na Sake Dil Ne Kah Diya 
Sakee Ne Phir Se Meraa Jam Bhar Diya 


गंचॅ कोई मेरे नाम कर दिया 
साकी ने फिर से मेरा जाम भर दिया 
तुम जैसा कोई नही इश्स जहाँ मे 
सुबह को तेरी ज़ुलफ ने शाम कर दिया 

महफ़िल मे बार बार इधर देखा कि ये 
आँखो के जज़ीरो को मेरे नाम कर दिया 
साकी ने फिर से मेरा जाम भर दिया 

होश बेख़बर से हुए उनके बगैर 
वो जो हमसे कह ना सके दिल ने कह दिया 
साकी ने फिर से मेरा जाम भर दिया 


Lyrics : Rocky Khanna 
Music : Mohit Chauhan 


Translation

A flower bouquet was sent in my name. 
The barmaid filled my peg once again. 
There is no one like you on whole world. 
Your tresses turn my mornings into night's game. 

In banquet you look towards me again and again. 
A few chains of stares you sent in my name. 
Your tresses turn my mornings into night's game. 

I appear to lose my senses in her absence. 
What she couldn't spell, her heart did proclaim. 
Your tresses turn my mornings into night's game. 


© Translation in English by Deepankar Choudhury
Guncha Koi - Mohit Chauhan | Muziboo

1 comment:

  1. Discussion on facebook with a friend.
    ---
    barmaid -waitress
    Waitress sob rokom khbaar serve kore
    Barmaid sudhu mod.
    barista sudhu Coffee

    There is no one like you in this whole world.
    Alewife - je kono paaniyo
    hmm
    kobi ja likhechhen .
    aamar kono haat neyi ete

    Your tresses turned my morning into night's game.
    hmm

    Etayi to blchhilaam.
    Visualize
    Tumi sokale ele snan kore
    Khola chul
    Boshle ayenaar smane.

    hmm
    Chul samne kore.
    Aami matha rakhlaam tomaar kole
    R hariye gelaam nishi r aadim khelaye
    Havoc eta
    Just havoc.


    ekhaneyi ghazal.
    onek na bola kotha thake.

    ok

    bujhlam
    see this line
    A few chains of stares you sent in my name.
    Tumi takale ekta mehfil - e ( loker samagam-se biye bari houk ja khushi houk)
    Tumi takachho baar baar aamar dike.
    R koyekti drishti'r shikol aamar naame kore dile.

    drishti'r shikol?

    yes

    daruun
    ki sundor na ?

    ekdom
    A few chains of stares you sent in my name.

    amazingly romantic
    bollaam to

    hmm
    Suru taayi dekho

    hmm
    aami nirosh jibon japon korchhi.
    Tumi phool er tora pathhiye prem nibedan korle.
    Barmaid = bhogobaan aamake ekta notun peg= jibon er rosh upohaar dilo.

    ok
    just havoc gaan ta.
    mon chhunye jaaye.

    yessssssss

    very beautiful song

    well translated
    Chat Conversati..

    ReplyDelete