Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Sunday, September 21, 2014

Itna Toota Hoon - Lyrics & Translation -( Ghazal Ghulam Ali )

Lyrics 



Itna toota hoon ke choone se bikhar jaunga 
Ab agar aur Dua doge to mar jaunga 

Poochh kar mera pata, waqt rayegaa na karo 
Main to banzara hoon, kya jane kidhar jaunga! 

Har taraf dhunnd hai, jugnu hai na chiraag koi 
Kon pehchane ga, basti main agar jaunga 

Zindagi mai bhi musafir hoon teri kashti ka 
Tu jahan mujhse kahegi,utar jaunga 

Phool reh jayenge guldaan mein yaadoon ki nazar 
Main tu khushboo hoon, fizaon main bikhar jaunga 

इतना टूटा हूँ के छूने से बिखर जाऊँगा, 
अब अगर और दुआ दोगे तो मर जाऊँगा । 

पूछकर मेरा पता वक्त राइदा न करो, 
मैं तो बंजारा हूँ क्या जाने किधर जाऊँगा । 

हर तरफ़ धुंध है जुगनू है ना चिराग कोई, 
कौन पहचानेगा बस्ती में अगर जाऊँगा । 

जिंदगी मैं भी मुसाफिर हूँ तेरी कश्ती का, 
तू जहाँ मुझसे कहेगी मैं उतर जाऊँगा । 

फूल रह जायेंगे गुलदानों में यादों की नज़र, 
मै तो खुशबु हूँ फिज़ाओं में बिखर जाऊँगा । 

Translation 

I am so shattered that on touching I may scatter. 
Now if you pray for me then I shall I expire. 

Do not waste time by asking my address. 
I am a vagabond, I go I know not where. 

There is mist all around, no firefly or lamp anywhere. 
Who will identify me if in society I do enter. 

Dear life, I too am a traveler on your boat. 
I shall alight wherever you shall order. 

Memories of my flower shall remain in vase. 
I am a fragrance, in air I shall scatter. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury. 

Translation 

এতো ভেঙ্গে পড়েছি যে স্পর্শেতেই ছিটিয়ে পরবো। 
আরও আশীর্বাদ করলে হয়তো মরেই যাবো।। 

আমার থিকানা চেয়ে আর সময় নষ্ট করোনা- 
আমি এমন যাযাবর নিজেই জানিনা কোথায় যাবো।। 

চারিদিক অন্ধকার-কুয়াশা-না আছে জোনাকি না প্রদীপ কোথাও- 
আমারে কে চিনিবে যদি আমি ভাবি যে গৃহে যাবো।। 

হায় রে জীবন, আমিও পান্থজন তোমার ত্তরণীতে 
যেখানে আদেশ করবে সেখানেই নেবে যাবো।। 

আমার স্মৃতির ফুল ফুলদানিতে ফুল রয়ে যাবে- 
আমি তো সুবাস, চারিদিকে ছড়িয়ে যাবো।। 

© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.

No comments:

Post a Comment