Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Friday, August 1, 2014

Bondhu Tomar Pather - Lyrics & Translation


Lyrics


Bondhu tomar pother sathi ke chine niyo. 
Moner majhete chirodin taake deke niyo. 
Bhulona taare deke nite tumi. 


Khushir kheyale paal tule jeo chirodin. 
Haashi r gaane shodh kore jeo joto rhin. 
Smritir poTe-te joto byatha aachhe bhule jeo. 


Somukhe royechhe poth chole jao chole jao. 
Pichhone ja kichhu taane phele jao phele jao. 


Aalor poroshe bhor hoye jabe ei raat. 
Kono din chheronako tumi ei haat. 
Bhul harano dine taake tumi sathe niyo. 

Bondhu Tomar Pother Sathi


বন্ধু তোমার পথের সাথীকে চিনে নিও 
মনের মাঝেতে চিরদিন তাকে ডেকে নিও 
ভুলো না তারে ডেকে নিতে তুমি। 


খুশির খেয়ালে পাল তুলে যেও চিরদিন 
হাসি আর গানে শোধ করে যেও যত ঋণ 
স্মৃতির পটেতে যত ব্যথা আছে ভুলে যেও। 


সমুখে রয়েছে পথ চলে যাও চলে যাও 
পিছনে যা কিছু টানে ফেলে যাও ফেলে যাও 


আলোর পরশে ভোর হয়ে যাবে এই রাত 
কোন দিন ভুলে ছেড়ো নাক তুমি এই হাত 
ভুল হারানো দিনে তাকে তুমি সাথে নিও। 

Lyrics: Mukul Datta.
Music: Hemanta Kumar



Translation


Friend, better to know your co-traveler. 
Beckon him/her into your heart forever. 
Don't forget to invite him/her to share. 


In thoughts of joys glide forever. 
With smiles and songs all debts you clear. 
In slate of memories all pains you disremember. 


Path lies ahead, you walk and walk forever. 
Whatever pulls back you renounce, you abjure. 


The night shall turn into dawn with touch of light. 
Never ever leave this hand even in blight. 
In days of your nightmares you follow his steer. 



© Translation in English by Deepankar Choudhury.

Alga Korogo Khopar - Lyrics & Translation

Lyrics


Alga korogo khopar badhon; Dil wahin mera phans gayee 
Binod beneer jorin fitay; Andha ishq mera kas gayee 

Tomar kesher gondhe kokhon; Lukaye ashilo lobhee aamar mon 
Behosh ho kar gir padi hathme; Baju bandhme bas gayee 

Kanero dule pran rakhile bindhia; Aankh phira diya chori kar nindia 
Dehero dewrite berate ashia; Aur nehi who wapas gayee 



আলগা করো গো খোপার বাঁধন দিল ওহি মেরা ফাস গায়ি 
বিনোদ বেনির জরিন ফিতায় আন্ধা ইশক মেরা কাস গায়ি 

তোমার কেশের গন্ধে কখন লুকায় আসিলো লোভী আমার মন 
বেহুঁশ হো কার গির পারি হাথো ম্যায় বাজু বান্ধ ম্যায় বাস গায়ি 

কানেরও দুলে প্রাণ রাখিলে বিধিয়া আঁখ ফিরা দিয়া চোরি কার নিন্দিয়া 
দেহেরও দেউরীতে বেড়াতে আসিয়া অউর নেহি ওহ ওয়াপাস গায়ি 

আলগা করো গো খোপার বাঁধন; दिल वहीं मेरा फँस गयी 
বিনোদ বেনির জরিন ফিতায়; अँधा इश्क़ मेरा कस गयी 

তোমার কেশের গন্ধে কখন লুকায় আসিলো লোভী আমার মন 
बेहोश हो कर गिर पड़ी हाथ में; बाजूबँध मे बस गयी 

কানেরও দুলে প্রাণ রাখিলে বিধিয়া, आँख फिरा दिया चोरी कर निंदिया 
দেহেরও দেউরীতে বেড়াতে আসিয়া; और नही वो वापस गयी 


Translation

Loosen knots of your bun, my heart is entrapped there. 
In pleasant knitted plaits, my blind love is enmeshed there. 

Following fragrance of your hairs, my avid heart came capering when, I know not. 
Loosing senses it fell on your hands and settled in armlet's enclosure. 

Pierced is my heart when placed on your ear-rings, you steal glances as you steal my sleep. 
Arriving on the doorstep to explore the body she then returned never. 



© Translation in English by Deepankar Choudhury.