Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Saturday, January 24, 2015

Humsafar Banke - Lyrics & Translation_Ghazal_Jagjit Singh


Lyrics 

Humsafar banke hum saath hain aaj bhee 
Fir bhee hai ye safar ajnabi ajnabi 
Raah bhee ajnabi mod bhee ajnabi 
Jaayen hum kidhar ajnabi ajnabi 

Zindagi ho gayee hai sulagta safar 
Door tak aa raha hai dhuaan sa nazar 
Jaane kis mod par kho gayee har khushi 
Deke dard-e-jigar ajnabi ajnabi 

Humne chun chun ke tinke banaya tha jo 
Aashiyaan hasraton se sajaya tha jo 
Hai chaman mein wahi aashiyaan aaj bhee 
Lag raha hai magar ajnabi ajnabi 

Kisko maloom tha din ye bhee aayenge 
Mausamon kee tarah dil badal jaayenge 
Din hua ajnabi raat bhee ajnabi 
Har ghadi har pahar ajnabi ajnabi 

हमसफ़र बन के हम साथ हैं आज भी 
फिर भी है ये सफ़र अजनबी अजनबी 
राह भी अजनबी मोड़ भी अजनबी 
जाएँ हम किधर अजनबी अजनबी 

ज़िन्दगी हो गयी है सुलगता सफ़र 
दूर तक आ रहा है धुंआ सा नज़र 
जाने किस मोड़ पर खो गयी हर ख़ुशी 
देके दर्द-ऐ-जिगर अजनबी अजनबी 

हमने चुन चुन के तिनके बनाया था जो 
आशियाँ हसरतों से सजाया था जो 
है चमन में वही आशियाँ आज भी 
लग रहा है मगर अजनबी अजनबी 

किसको मालूम था दिन ये भी आयेंगे 
मौसमों की तरह दिल बदल जायेंगे 
दिन हुआ अजनबी रात भी अजनबी 
हर घडी हर पहर अजनबी अजनबी 

Lyrics: Madan Pal 
Music: Jagjit Singh 
Singer: Jagjit Singh 

Translation 

As co-travelers we're together till date, 
Yet this journey in unknown, unknown. 
The path is unknown, turns are unknown, 
Where to go, all are unknown, unknown. 

The life has become a blazing expedition. 
All appears misty in the far horizon. 
Where all joys are gone I know not- 
Offering all pains unknown, unknown. 

Collecting each streak of straw what we did prepare 
The love-nest that we adorned with our all desire. 
The nest still exists in the garden 
But it appears as unknown, unknown. 

Whoever knew that such a day may occur. 
Like weather even hearts would alter. 
Days are unknown-nights are unknown- 
Each moment every quarter unknown, unknown. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury. 

Translation 

সহযাত্রী হয়ে রয়েছি আজও 
তবুও এই যাত্রা যেন অচেনা অচেনা 
পথ ও অচেনা, মোড় ও অচেনা 

জীবন এক জ্বলন্ত যাত্রার মতন 
যত দূর চোখ যায় ধোঁয়াশার মতন 
জানিনা কোন মোড়ে হারিয়েছে সব খুশি 
দিয়ে মরমে বেদনা অচেনা অচেনা 

কে জানতো এমন দিনও আসবে 
ঋতুর মতন হৃদয় পালটে যাবে 
দিন হলো অচেনা, রাতও অচেনা 
প্রত্যেক মুহূর্ত অচেনা, প্রহর অচেনা অচেনা 

© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.

No comments:

Post a Comment