Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Tuesday, January 20, 2015

Koi Samjhega Kya Raz-e-Gulshan-Lyrics & Translation_Ghazal_Jagjit Singh

Lyrics 

Koi samjhega kya raz-e-gulshan 
Jab taq uljhe na kaanton se daaman 

Yaq-ba-yaq saamne aana jaana 
Ruk na jaaye kahin dil ki dhadkan 

Gul to gul-zaar taq chun liye hain 
Fir bhi khaali hai khurchi ka daaman 

Kitni aara'ishyen aashiyaana 
Toot jaaye na nasha fir nashe mein 

Hashmaten aashiyaana bana dee 
Barf ko dost samjhoon ke dushman 


कोई समझेगा क्या राज़-ए-गुलशन 
जब तक़ उलझे ना काँटों से दामन 

यक़-बा-यक़ सामने आना जाना 
रुक ना जाए कहीं दिल की धड़कन 

गुल तो गुल-ज़ार तक़ चुन लिए हैं 
फिर भी खाली है खुर्ची का दामन 

कितनी आरा इंशे आशियाना 
टूट जाए ना नशा फिर नशे में 

हाशमतें आशियाना बना दी 
बर्फ को दोस्त समझू के दुश्मन 

Lyrics: Fana Nizami Kanpuri 
Music: Jagjit Singh. 
Singer: Jagjit Singh & Chitra Singh. 


Translation 

Who may perceive the pains of gardens-lawns; 
Till the raiment doesn't entangles in thorns. 

You appear before me all of a sudden- 
I fear that my heartbeat may stop just then. 

Leave alone flowers even dew have been plucked. 
Yet the raiment of tormentor is free from burden. 

A house is built with desires with mirror. 
In intoxication of pride may it not shatter. 

Dignity has raised a tall tower. 
What shall I think of ice, ally or villain. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.



Translation

কি করে বুঝবে কেউ বেদনা বাগানের
যতক্ষণ না আঁচল যায়ে ফেঁসে কণ্টকে     

তুমি হঠাৎ করে চলে আসো সামনে 
ভয় হয় কম্পন না থেমে যায় হৃদয়ের 

ফুল তো ফুল, শিশির পর্যন্ত তুলে নিলো 
তবুও আঁচল কি ভরলো নিষ্ঠুরের 

বাড়ি বানিয়েছিলো আয়না দিয়ে 
ভেঙ্গে না যায়ে নেশায়ে অহংকারের  

মর্যাদা অনেক উঁচু মিনার বানিয়েছে 
বরফ কে কি বলবো, বন্ধু না শত্রু পক্ষের।


© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.