Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Monday, January 19, 2015

Main Shayar To Nahin-Lyrics & Translation


Lyrics 



Main shayar to nahin, magar aye hanseen 
Jab se dekha maine tujh ko, Mujh ko Shaayari aa gayee 
Main aashiq to nahin, magar aye haseen 
Jab se dekhaa main ne tujh ko, Mujh ko Aashiqi aa gayee 

Pyaar ka naam main ne soona tha magar 
Pyaar kya hai ye mujh ko nahin thi khabar 
Main to uljha raha uljhanon ki tarah 
Doston mei raha dushmanon ki tarah 
Main dushman to nahin, magar aye haseen 
Jab se dekhaa maine tujh ko, mujh ko Dosti aa gayee 
Main shaayar to nahin 

Sochta hun agar mai dua mangta 
Haath apne uthhakar mai kya mangta 
Jab se tujh se mohabbat mai karne laga 
Tab se jaise ibaadat mai karne laga 
Main qaafir to nahin, magar aye haseen 
Jab se dekha maine tujh ko, mujh ko Bandagi aa gayee 

मैं शायर तो नहीं, मगर ऐ हसीं 
जब से देखा मैंने तुझको, मुझको शायरी आ गयी 
मैं आशिक तो नहीं, मगर ऐ हसीं 
जबसे देखा मैंने तुझको, मुझको आशिकी आ गयी 

प्यार का नाम, मैंने सुना था मगर 
प्यार क्या है, ये मुझको को नहीं थी खबर 
मैं तो उलझा रहा, उलझनों की तरह 
दोस्तों में रहा, दुश्मनों की तरह 
मैं दुश्मन तो नहीं, मगर ऐ हसीं 
जबसे देखा मैंने तुझको, मुझको दोस्ती आ गयी 

सोचता हूँ अगर मैं दुवा मांगता 
हाथ अपने उठाकर मैं क्या मांगता 
जबसे तुझसे मोहब्बत मैं करने लगा 
तबसे जैसे इबादत मैं करने लगा 
मैं काफ़िर तो नहीं, मगर ऐ हसीं 
जबसे देखा मैंने तुझको, मुझको को बंदगी आ गयी 

Lyrics: Anand Bakshi 
Music: Laxmikant Pyarelal 
Singer: Shailendra Singh 
Movie: Bobby 1973 



Translation

A poet I am not, but O' beau, 
Since the day I saw you, poetry I came to know. 
A lover I am not, but O' beau, 
Since the day I saw you, love I came to know. 

Love, the word I had heard,though- 
What love was I didn't know. 
I was confused among all confusions, 
Between friends I stood in opposition. 
An enemy I am not, but O' beau, 
Since the day I saw you, amity I came to know 

I was thinking if I prayed for blessing. 
Raising my hand what shall I be asking? 
Since the day you I started loving- 
It was as if I began worshiping. 
A pagan I am not, but O' beau, 
Since the day I saw you, service I came to know. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.

Translation

কবি আমি নই, তবু ও রূপসী, 
যবে থেকে দেখি তোমায়, কবিতা আমি জেনেছি। 
প্রেমি আমি নই, তবু ও রূপসী, 
যবে থেকে দেখি তোমায়, প্রীতি আমি জেনেছি।। 

প্রণয়ের নাম আমি শুনেছিলাম তবুও 
প্রণয় কাকে বলে জানিনি কভুও। 
নানান জটিলতায়ে জড়িয়ে পড়েছি, 
বন্ধুদের মাঝে শত্রু হয়েছি। 
শত্রু আমি নই, তবু ও রূপসী, 
যবে থেকে দেখি তোমায়, মৈত্রী আমি জেনেছি। 

ভাবছি যদি আমি প্রার্থনা করি, 
হাত পেতে আমি কি কামনা করি। 
যবে থেকে তোমায় ভালবেসেছি, 
যেন প্রার্থনাতে আমি মেতেছি। 
নাস্তিক আমি নই, তবু ও রূপসী, 
যবে থেকে দেখি তোমায়, উপাসনা আমি জেনেছি। 

© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.

No comments:

Post a Comment