Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Tuesday, March 10, 2015

Ye Naa Thi Hamari Kismat-Lyrics & Translation_Ghazal_Ghalib





Lyrics

Ye Naa Thi Hamari Kismat Ke Visaal-E-Yaar Hotaa 
Agar Aur Jeete Rahte, Yahi Intzaar Hotaa 

Tere Vaade Par Jiye Ham, To Ye Jaan Jhuthh Jaanaa 
Ke Khushi Se Mar Na Jaate, Agar Aitbaar Hotaa 

Teri Naazuki Se Jaanaa Ke Baandhaa Thaa Ahad Buudaa 
Kabhi Tu Na Tod Saktaa, Agar Usatavaar Hotaa 

Koi Mere Dil Se Poochhe, Tere Teer-E-Neem Kash Ko 
Ye Khalish Kahaan Se Hoti, Jo Jigar Ke Paar Hotaa 

Ye Kahaan Ki Dosti Hai Ke Bane Hain Dost Naaseh 
Koi Chaaraa-Saaz Hotaa, Koi Gam-Gusaar Hotaa 

Rag-E-Sang Se Tapaktaa, Vo Lahu Ke Phir Na Thamtaa 
Jise Gam Samajh Rahe Ho, Ye Agar Sharaar Hotaa 

Gam Agar-Che Jaan Gusal Hai, Par Kahaan Bachain Ke Dil Hai 
Gam-E-Ishq Gar Na Hotaa, Gam-E-Rozgaar Hotaa 

Kahun Kis Se Main Ke Kiya Hai, Shab-E-Gam Buri Balaa Hai 
Mujhe Kyaa Buraa Thaa Maran Agar Ek Baar Hotaa 

Hue Mar Ke Ham Jo Rusvaa, Hue Kyun Na Garq-E-Darayaa 
Na Kabhi Janaazaa Uthhtaa, Na Kahin Mazaar Hotaa 

Use Kaun Dekh Saktaa Ke, Yagnaa He Vo Yaktaa 
Jo Dui Ki Buu Bhi Hoti, To Kahin Do Chaar Hotaa 

Ye Masaa-El-E-Tasavvuf, Ye Teraa Bean, Ghalib 
Tujhe Ham Vaali Samajhte, Jo Na Baadah Khwaar Hotaa 

ये ना थी हमारी क़िस्मत के विसाल-ए-यार होता 
अगर और जीते रहते, यही इंतजार होता 

तेरे वादे पर जिये हम, तो ये जान झूठ जाना 
के खुशी से मर ना जाते, अगर 'ऐतबार' होता 

तेरी नाज़ुकी से जाना के बँधा था 'एहेद-ए-बोधा' 
कभी तू ना तोड़ सकता, अगर उस्तुवार होता 

कोई मेरे दिल से पूछे तेरे तीर-ए-नीम कश को 
ये खलिश कहाँ से होती, जो जिगर के पार होता 

ये कहाँ की दोस्ती है के बने हैं दोस्त नासेह 
कोई चारासाज़ होता, कोई गम-गुसार होता 

रग-ए-संग से टपकता, वो लहू की फिर ना थमता 
जिसे गम समझ रहे हो, ये अगर शरार होता 

ग़म अगरचे जान-गुलिस हैं , पे कहाँ बचें के दिल हैं 
ग़म-ए-इश्क़ गर ना होता, ग़म-ए-रोज़गार होता 

कहूँ किस से मैं के क्या हैं शब-ए-ग़म बुरी बला हैं 
मुझे क्या बुरा था मरना अगर एक बार होता 

हुए मर के हम जो रुसवा, हुए क्यों ना गर्क-ए-दरिया 
ना कभी जनाज़ा उठता, ना कहीं मज़ार होता 

उसे कौन देख सकता के यगान हैं वो यक्ता 
जो दूई की बू भी होती, तो कहीं दो चार होता 

ये मसाइल-ए-तसव्वुफ़, ये तेरा बयान 'ग़ालिब' 
तुझे हम वली समझते, जो ना बादा-ख्वार होता 

Lyrics: Mirza Ghalib. 
Music: Ghulaam Mohammad 
Singer: Mohammad Rafi. 
Movie: Mirza Ghalib 1954 

Translation 

Union with my beloved, in my fate, it never had been. 
Had I lived on, only waiting it would have been. 

I lived since I knew your promise to be false. 
Had I believed in it, died of happiness I would have been. 

From your delicateness I knew that delicate your promise too was. 
You couldn't break it so easily if strong it would have been. 

Someone may ask my heart about your loosely shot arrow. 
Where this pain comes from if passed from the heart it would have been. 

What kind of friendship is this, when friends have become advisors. 
A healer one could be, a comforter one would have been. 

If blood may drip from veins of stones, stop it would never. 
What you think as pain, a spark it would have been. 

Anxieties are always life-threatening, no way a heart can escape. 
If woes of love are not there, worries of earning it would have been. 

To whom may I say that a night-pain is a terrible nightmare. 
Why should I object to die if only once it would have been. 

I was disgraced after my death; why I didn't sink in the sea. 
Neither there would be a procession nor a tomb would be. 

Who can see her for the unmatched one is unique. 
If there was smell of being together an encounter there would have been. 

These mystical riddles, these prophecies of yours Ghalib! 
We would've mistaken you for a prophet if a drunkard you wouldn't have been. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.

No comments:

Post a Comment