Lyrics
Boisakh he, mouni tapas, kon atoler baani
Emon kothay khuje pele.
Tapto bhaler dipti dhhaaki manthar meghkhani
Elo gobhir chhaaya phele.
Rudrataper sidhhi e ki oi je tomay bokhhe dekhi,
Ori laagi ashon paato homhutashon jwele.
Nithhur, tumi takiyechhile mrittukhudhar moto Tomar raktonayon mele.
Bhison, tomar praloysadhon praaner bandhon joto; Jeno haanbe abohele.
Hathhat tomar konthhe e je ashar bhasha uthhlo beje,
Dile torun shyamal rupe korun sudha dhhele.
Baishakh He Mouni Tapas |
বৈশাখ হে, মৌনী তাপস, কোন্ অতলের বাণী
এমন কোথায় খুঁজে পেলে।
তপ্ত ভালের দীপ্তি ঢাকি মন্থর মেঘখানি
এল গভীর ছায়া ফেলে॥
রুদ্রতপের সিদ্ধি এ কি ওই-যে তোমার বক্ষে দেখি,
ওরই লাগি আসন পাতো হোমহুতাশন জ্বেলে॥
নিঠুর, তুমি তাকিয়েছিলে মৃত্যুক্ষুধার মতো তোমার রক্তনয়ন মেলে।
ভীষণ, তোমার প্রলয়সাধন প্রাণের বাঁধন যত যেন হানবে অবহেলে।
হঠাৎ তোমার কণ্ঠে এ যে; আশার ভাষা উঠল বেজে,
দিলে তরুণ শ্যামল রূপে করুণ সুধা ঢেলে॥
Understanding "Transition of Summer to Monsoon" in English.
Translation.
O' the first month of the new year, the silent meditator, so deep philosophy;
You discovered from where!
As if sodden clouds on your blazing forehead,
Casting dense shadows to cover.
What you acquire by meditating in heat, can be seen on your chest.
Is it for this you prepare the seat, lighting holy pyre.
O' merciless, with blood-shot eyes, you did stare with annihilating desire,
As if you wish to shatter all your procedures, all your life's maneuvers, in cool temper.
All of a sudden your voice softens, sounds of hope you summon.
In form of greenery so tender, nectar of your compassion, you did shower.
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
No comments:
Post a Comment