Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Thursday, October 1, 2015

Phir Aaj Mujhe = Lyrics & Translation_Ghazal_Jagjit Singh

Lyrics

Phir aaj mujhe tumko bas itna bataana hai
Hasna hee jeewan hai haste hee jaana hai

Madhuban ho ya gulshan ho patjhad ho ya saawan ho
Har haal mein insaan ka ik phool sa jeewan ho
Kaanton mein ulajh ke bhi khushboo hee lutaana hai
Hasna hee jeewan hai haste hee jaana hai

Har pal jo guzar jaaye daaman ko to bhar jaaye
Ye soch ke jee lein toh takdeer saWar jaaye
Is umr kee raahon se khushiyon ko churaana hai
Hasna hee jeewan hai haste hee jaana hai

Sab dard mitaa de hum, har gam ko saza de hum
Kehte hai jise jeena duniya ko sikha de hum
Ye aaj to apna hai kal bhee apnaana hai
Hasna hee jeewan hai haste hee jaana hai

फिर आज मुझे तुमको बस इतना बताना है
हसना ही जीवन है हस्ते ही जाना है

मधुबन हो या गुलशन हो पतझड़ हो या सावन हो
हर हाल में इंसान का इक फूल सा जीवन हो
काँटों में उलझ के भी खुश्बू ही लुटाना है
हसना ही जीवन है हस्ते ही जाना है

हर पल जो गुज़र जाए दामन को तो भर जाए
ये सोच के जी लें तो तकदीर संवर जाए
इस उम्र की राहों से खुशियों को चुराना है
हसना ही जीवन है हस्ते ही जाना है

सब दर्द मिटा दे हम, हर ग़म को सज़ा दे हम
कहते हैं जिसे जीना दुनिया को सिखा दे हम
ये आज तो अपना है कल भी अपनाना है
हसना ही जीवन है हस्ते ही जाना है

Lyrics: Sudarshan Faakir
Music: Jagjit Singh
Singer: Jagjit Singh

Translation

Only this I wish to say you today;
To smile is life, smile must we always. 

A dreadful wild it may, or a garden, falls it may or season of rain.
Like a flower may be every moment of each man. 
Even entangled in thorns, we must emit fragrance.
To smile is life, smile must we always. 

As every moment passes by, it fulfills some of our hopes so high. 
If we think like this our destiny may rectify. 
On these paths of aging must we steal happiness.
To smile is life, smile must we always.

Let us erase all pain, all sorrows let us chasten.
What is life, to entire world, let us train.
Today belongs to us, tomorrow too must we embrace.
 To smile is life, smile must we always.


© Translation in English by Deepankar Choudhury. 


Translation

আজকে আবার তোমায়ে এই কথা বলতে হবে;  
হাঁসাই জীবন, হেঁসেই কাটাতে হবে।
গহন বন হোক বা কানন; হেমন্ত হোক বা বর্ষণ;
ফুলের মতন সাজাতে হবে জীবনের প্রত্যেক অনুক্ষণ।
কাঁটাতে জড়িয়েও সুগন্ধ ছড়াতে হবে;
হাঁসাই জীবন, হেঁসেই কাটাতে হবে।

জীবনের মুহূর্তগুলো চলে যায়, তারা আঁচলে কিছুতো দিয়ে যায়;
এই ভাবে জীবনকে দেখলে, আমাদের নিয়তি সুন্দর হয়ে যায়।
এই বেড়ে ওঠার পথে, খুশি চুরি করতে হবে।   
হাঁসাই জীবন, হেঁসেই কাটাতে হবে।

সব ব্যাথা ঘুচিয়ে দিয়ে, সব দুঃখকে মুছিয়ে দিয়ে; 
জীবন কাকে বলে, চলো সেখাই দুনিয়া কে।
আজ আমাদের, কাল কেও বশে আনতে হবে;
হাঁসাই জীবন, হেঁসেই কাটাতে হবে।

© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury. 

No comments:

Post a Comment